"acerca de las políticas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن السياسات
        
    • بشأن سياسات
        
    • عن السياسات
        
    • فيما يتصل بسياسات
        
    • حول السياسات
        
    Se consulta a los directamente afectados, incluidas las mujeres, acerca de las políticas que les conciernan. UN واستشير أصحاب المصلحة، بمن فيهم النساء، بشأن السياسات التي تؤثر عليهم.
    :: Asesorar al Gobierno acerca de las políticas gubernamentales; UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن السياسات الحكومية؛
    Estas son las preguntas correctas que se han formular acerca de las políticas: UN والأسئلة الصحيحة التي يتعين طرحها بشأن السياسات هي:
    Por consiguiente, ninguno de estos documentos constituía una fuente de orientación clara y amplia acerca de las políticas de fiscalización de drogas del Programa. UN ولهذا فإن أيا من مجموعتي الوثائق هذه، لا يشكل مصدرا واضحا وشاملا للتوجيه بشأن سياسات البرنامج بخصوص مراقبة المخدرات.
    detalles en las próximas semanas acerca de las políticas y medidas en curso de los Estados Unidos de América que siguen fortaleciendo el TNP y la aplicación del artículo VI. UN ونتطلع إلى تقديم تفاصيل أوفى خلال الأسابيع القادمة عن السياسات والإجراءات التي تتبعها الولايات المتحدة في الوقت الراهن لتعزيز معاهدة عدم الانتشار وإنفاذ المادة السادسة.
    Debe también difundir información sobre las experiencias de los países acerca de las políticas relacionadas con la IED y la interacción entre la inversión extranjera y la inversión nacional. UN وينبغي أيضاً أن يقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي؛
    Asimismo, en los cursos se debería orientar a los supervisores acerca de las políticas y la metodología para poner término a los servicios de funcionarios por rendimiento inadecuado. UN وبالمثل، ينبغي أن توفر الدورات إرشادات إلى المشرفين بشأن السياسات والمنهجيات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين لعدم كفاية اﻷداء.
    La aplicación de nuestro programa de acción para el decenio de 1990 se basa en estrategias cuidadosamente determinadas por acuerdos concluidos con las instituciones de Bretton Woods acerca de las políticas económicas y financieras para el decenio. UN وتنفيذ برنامج عملنا للتسعينات مبني على استراتيجيات وضعت بأمانة على أساس الاتفاقات المبرمة مع مؤسسات بريتون وودز بشأن السياسات الاقتصادية والمالية لهذا العقد.
    12. Durante los exámenes a fondo se pone a disposición de la secretaría nueva información acerca de las políticas y medidas. UN 12- وتتاح للأمانة معلومات إضافية بشأن السياسات والتدابير أثناء الاستعراضات المتعمقة.
    Aunque se llegara a un acuerdo acerca de las políticas y procedimientos que habría que seguir para la concesión de premios y gratificaciones, eso no influiría de forma decisiva en la motivación general de los jóvenes profesionales. UN وحتى في حالة التوصل إلى اتفاق بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بمنـح الجوائز والمكافآت، فإن أثرها على مجمل حوافز الموظفين الشبان من الفئة الفنية، لن يكون كافياً رغم ذلك.
    Informe sobre encuestas y estudios acerca de las políticas, prácticas e indicadores adecuados para mejorar los productos y servicios desde la perspectiva del ciclo de vida UN تقارير عن دراسات استقصائية ودراسات بشأن السياسات والممارسات والمؤشرات المناسبة لتحسين المنتجات والخدمات انطلاقا من منظور تراعى فيه الدورة الحياتية.
    En particular, el pasado año, el Banco de Estado de Viet Nam cumplimentó el cuestionario remitido por el FMI y el BAD acerca de las políticas e instituciones de Viet Nam contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. UN وبالخصوص أجاب مصرف الدولة الفييتنامي في السنة الماضية على استبيان صندوق النقد الدولي ومصرف التنمية الآسيوي بشأن السياسات العامة والمؤسسات الفييتنامية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    :: Asesoramiento a organismos, departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas, órganos legislativos y Estados Miembros de la Organización acerca de las políticas y procedimientos relativos a la policía de las Naciones Unidas UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها والهيئات التشريعية في الأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    Asesoramiento a organismos, departamentos, fondos y programas de las Naciones Unidas, órganos legislativos y Estados Miembros de la Organización acerca de las políticas y procedimientos relativos a la policía de las Naciones Unidas UN إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإدارتها وصناديقها وبرامجها، والهيئات التشريعية للأمم المتحدة والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    :: Asesoramiento prestado a organismos, departamentos, fondos y programas, órganos legislativos y Estados Miembros de las Naciones Unidas acerca de las políticas y los procedimientos referentes a la policía de las Naciones Unidas UN :: إسداء المشورة إلى وكالات الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها وهيئاتها التشريعية والدول الأعضاء بشأن السياسات والإجراءات المتعلقة بشرطة الأمم المتحدة
    Etiopía solicitó información a Túnez acerca de las políticas que habían contribuido a la consecución de tan impresionantes logros. UN وطلبت إثيوبيا إلى تونس أن تشاطر غيرها من البلدان المعلومات المتوفرة لديها بشأن السياسات التي أدّت إلى تحقيق تلك الإنجازات المثيرة للإعجاب.
    Reunión de un grupo especial de expertos acerca de las políticas empresariales sobre la responsabilidad social de las empresas UN :: اجتماع فريق الخبراء المخصص بشأن سياسات المشاريع المتعلقة بمسؤولية الشركات
    El Gobierno del Canadá inició a principios de 2005 una serie de consultas nacionales con las comunidades y expertos de la vivienda acerca de las políticas, programas y métodos de prestación de servicios presentes y futuros en lo referente a la vivienda. UN وفي أوائل عام 2005 باشرت حكومة كندا مفاوضات وطنية مع ممثلي المجتمعات المحلية وخبراء الإسكان بشأن سياسات وبرامج الإسكان ونُهج تسليم المساكن الحالية والمستقبلية.
    Servicios de asesoramiento a gobiernos y agrupaciones regionales y subregionales acerca de las políticas empresariales sobre responsabilidad social de las empresas UN :: تقديم الخدمات الاستشارية إلى الحكومات والتجمعات الإقليمية ودون الإقليمية بشأن سياسات المشاريـع المتعلقة بالمسؤولية الاجتماعية للشركات
    La Argentina preguntó acerca de las políticas que el Estado aplicaba o preveía aplicar al respecto. UN واستفسرت الأرجنتين عن السياسات التي تنفذها الدولة أو تخطط لتنفيذها في هذا المجال.
    Debe también difundir información sobre las experiencias de los países acerca de las políticas relacionadas con la IED y la interacción entre la inversión extranjera y la inversión nacional. UN وينبغي للأمانة أيضاً أن تقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي.
    Así pues, estas directrices son el talón de fondo de las conversaciones confidenciales periódicas acerca de las políticas nacionales que el FMI sostiene con todos su miembros, en cumplimiento del artículo IV de su Convenio Constitutivo. UN ولذا فإن هذه المبادئ التوجيهية تصلح ﻷن تكون خلفية للمناقشات السرية الدورية التي يجريها الصندوق مع جميع أعضائه بمقتضى المادة الرابعة من مواد اتفاقه حول السياسات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more