"acerca de las reservas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن التحفظات
        
    • فيما يتعلق بالتحفظات
        
    • إزاء التحفظات
        
    • بشأن تحفظات
        
    Documento de trabajo ampliado acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos UN ورقة عمل موسعة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان
    No es verdad, como dijo una delegación, que no hay desacuerdos acerca de las reservas a los tratados. UN وليس صحيحا، كما أكد أحد الوفود، أنه لا توجد خلافات في الرأي بشأن التحفظات على المعاهدات.
    Recordando además la preocupación expresada por la Subcomisión y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer acerca de las reservas formuladas a la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تشير أيضاً إلى القلق الذي أبدته اللجنة الفرعية ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة بشأن التحفظات على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    Lo que sí es sorprendente es que tampoco digan nada acerca de las reservas a los tratados bilaterales: ni en el inciso d) del párrafo 1 del artículo 2, en el que se definen las reservas, ni en los artículos 19 a 23, en los que se establece el sistema jurídico, no se prevé ni se excluye esa posibilidad. UN ولكن المثير للدهشة هو التزامهما الصمت أيضا فيما يتعلق بالتحفظات علـــى المعاهدات الثنائية: فلم تشر الفقــــرة ١ - د من المادة ٢ التي تعرف التحفظات، ولا المواد ١٩ إلى ٢٣ التي تحدد نظامها القانوني، إلى إمكانية إصدارها أو إلى استبعاده.
    a) La difícil interpretación del silencio de las Convenciones de Viena acerca de las “reservas” a los tratados bilaterales UN صعوبة تفسير التزام اتفاقيات فيينا الصمت إزاء " التحفظات " على المعاهدات الثنائية
    En sus observaciones finales, el Comité ha manifestado preocupación acerca de las reservas formuladas por los Estados partes y recomendado que se retiraran. UN 49 - وأعربت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية عن قلقها بشأن تحفظات الدول الأطراف، وأوصت بسحب التحفظات.
    No hay que olvidar que la legislación moderna sobre reservas a los tratados multilaterales tiene su origen en la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia acerca de las reservas a la Convención sobre el Genocidio. UN وينبغي أن لا ننسى أن القانون الحديث بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف يعود في أصله إلى فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على اتفاقية إبادة الأجناس.
    En particular, se observó que las diferencias de opinión acerca de las reservas debían resolverse mediante negociaciones entre los Estados contratantes y también se señaló que solamente debía prestarse asistencia técnica previa solicitud de los Estados. UN ولوحظ بوجه خاص أن اختلاف الآراء بشأن التحفظات ينبغي أن يسوى عن طريق المفاوضات بين الدول المتعاقدة، كما ارتُئي أن المساعدة التقنية ينبغي أن تطلب من الدول.
    La CDI ha puesto gran empeño para encontrar una solución que concilie las diferentes posiciones y prácticas de los Estados y los órganos creados en virtud de tratados acerca de las reservas inválidas. UN وقد بذلت اللجنة جهودا كبيرة من أجل التوصل إلى حل وسط بين مختلف مواقف وممارسات الدول وهيئات المعاهدات بشأن التحفظات غير الصحيحة.
    b) Un examen de las observaciones formuladas por las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos de la mujer acerca de las reservas a la Convención; UN )ب( استعراض للتعليقات الصادرة عن المنظمات غير الحكومية المعنية بما للمرأة من حقوق الانسان بشأن التحفظات على الاتفاقية؛
    4. El Sr. BRUNI CELLI recuerda que había señalado a la atención de la Sra. Higgins una cuestión que quizá conviniera tomar en consideración en una observación general acerca de las reservas. UN ٤- السيد بروني سيلي أشار إلى انه استرعى انتباه السيدة هيغينز إلى مسألة قد يتعين أخذها في الاعتبار في تعليق عام بشأن التحفظات.
    f) Documento de trabajo ampliado de la Sra. Hampson acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos (resolución 2001/17, párr. 1); UN (و) ورقة عمل موسعة من إعداد السيدة هامبسون بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان (القرار 2001/17، الفقرة 1)؛
    h) Documento de trabajo ampliado de la Sra. Hampson acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos (decisión 2002/110); UN (ح) ورقة عمل موسعة من إعداد السيدة هامبسون بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان (القرار 2002/110)؛
    Asimismo, recuerda a la delegación que, en su 19º período de sesiones, el Comité reiteró la preocupación expresada en su recomendación general número 21 acerca de las reservas respecto del artículo 16, e insta al Gobierno a que estudie la posibilidad de restringir el alcance de su reserva a dicho artículo con miras a retirarla en algún momento. UN كذلك أعادت إلى أذهان الوفد أن اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، أكدت مجدداً في توصياتها العامة 21 القلق الذي أعربت عنه بشأن التحفظات على المادة 16؛ وحثّت الحكومة على النظر في تضيق نطاق تحفظها على تلك المادة تمهيداً لسحبه فيما بعد.
    114. En su resolución 2001/17, aprobada en el 53º período de sesiones, la Subcomisión decidió encomendar a la Sra. Hampson la tarea de preparar un documento de trabajo ampliado acerca de las reservas a los tratados de derechos humanos. UN 114- وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2001/17 الذي اعتمدته في دورتها الثالثة والخمسين، أن تُسند إلى السيدة هامبسون مهمة إعداد ورقة عمل موسعة بشأن التحفظات على معاهدات حقوق الإنسان.
    " c) El tratado no contenga disposición alguna acerca de las reservas y la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. " UN ' ' (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها``().
    " [a menos que:El tratado no contenga disposición alguna acerca de las reservas y la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. " UN (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها " ().
    " c) El tratado no contenga disposición alguna acerca de las reservas y la reserva sea incompatible con el objeto y el fin del tratado. " UN " (ج) ألا يكون التحفظ، في حالة عدم وجود أحكام بشأن التحفظات في المعاهدة، متنافيا مع غرض المعاهدة ومقصدها " ().
    8. En vista de su preocupación, manifestada frecuentemente, acerca de las reservas a la Convención, y teniendo presente la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos sobre este tema, en varias ocasiones, el Comité se ha planteado la cuestión de las reservas a la Convención. UN ٨- ونظراً للقلق الذي أعرب عنه مراراً بشأن التحفظات على الاتفاقية، ومراعاة لتوصية المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وتوصية الجمعية العامة بشأن التحفظات، أثارت اللجنة في عدد من المناسبات مسألة التحفظات على الاتفاقية.
    Por consiguiente, los Estados y las organizaciones internacionales " facultados para llegar a ser partes en el tratado " disponen de todas las informaciones necesarias acerca de las reservas a un tratado determinado, así como de un plazo de reflexión por lo menos igual al concedido a las partes contratantes (12 meses). UN فالدول والمنظمات الدولية " التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " تحصل بالتالي على جميع المعلومات اللازمة فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدة معينة وتمنح مهلة للتفكير تساوي على الأقل() المهلة المنوحة للأطراف المتعاقدة (12 شهراً).
    Por consiguiente, los Estados y las organizaciones internacionales " facultados para llegar a ser partes en el tratado " disponen de todas las informaciones necesarias acerca de las reservas a un tratado determinado, así como de un plazo de reflexión por lo menos igual al concedido a los Estados u organizaciones contratantes (12 meses). UN فالدول والمنظمات الدولية " التي يحق لها أن تصبح أطرافاً في المعاهدة " تحصل بالتالي على جميع المعلومات اللازمة فيما يتعلق بالتحفظات على معاهدة معينة وتمنح مهلة للتفكير تساوي على الأقل() المهلة المنوحة للدول المتعاقدة والأطراف المتعاقدة (اثنا عشر شهراً).
    38. El Comité reitera su preocupación acerca de las reservas (ibíd., párr. 8) a los apartados b), c), d) y e) del artículo 21, formuladas por el Gobierno de la Argentina al ratificar la Convención. UN 38- تعرب اللجنة مرة أخرى عن قلقها إزاء التحفظات (المرجع ذاته، الفقرة 8) التي أبدتها حكومة الأرجنتين عند التصديق على الاتفاقية بصدد المادة 21(ب) و(ج) و(د) و(ه).
    Se informará al Comité sobre las decisiones adoptadas en la reunión acerca de las reservas de los representantes de los órganos creados en virtud de tratados, prevista los días 8 y 9 de junio de 2006 en Ginebra, y sobre cualquier medida de seguimiento que deba emprender el Comité. UN 12 - وسيجري إطلاع اللجنة على نتائج الاجتماعات المزمع عقدها يومي 8 و 9 حزيران/يونيه 2006 في جنيف بشأن تحفظات ممثلي الهيئات المنشأة بمعاهدات، وعلى أية إجراءات للمتابعة تُطلب من اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more