"acerca de lo que" - Translation from Spanish to Arabic

    • بشأن ما
        
    • حول ما
        
    • عن ما
        
    • بخصوص ما
        
    • بشأن الجهود التي
        
    • حيال ما
        
    • التي تُبيّن ما
        
    • من الناس التقيُّد
        
    • حول الذي
        
    • حول ماهية
        
    Quería saber si podría hacerte unas preguntas acerca de lo que sucedió aquí anoche. Open Subtitles كنت أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة بشأن ما حدث هنا البارحة
    Sé que todos tienen sus dudas acerca de lo que estamos haciendo. Open Subtitles أعلم أن الشكوك تساوركم جميعاً بشأن ما كنا نفعله، بشأني
    Estaba muy seguro acerca de lo que sucedería si cometía otro error con ella. Open Subtitles كنت واضحة جداً بشأن ما قد يحدث لو فعل خطأ أخر معها
    Creo que si realmente eres honesto contigo mismo acerca de lo que esperas de la vida, la vida te lo da. Open Subtitles أعتقد ان اهم شيء لو كنت صادقاً مع نفسك حول ما تريده من الحياة فإن الحياة تعطيك اياه
    Escuchen, he estado pensando un montón acerca de lo que ustedes señoritas dijeron. Open Subtitles اسمع، لقد كنت أفكر كثيرا حول ما قلته اثنين من السيدات.
    Acerca de, tú sabes, todas esas cosas acerca de lo que realmente importa. Open Subtitles عن, هل تعلمى ؟ كل هذا الشيء عن ما يهمنا حقاً
    Dani, necesito que me digas la verdad acerca de lo que pasó. Open Subtitles داني ، اريد منك ان تخبريني الحقيقة بخصوص ما جرى
    Al mismo tiempo, el Consejo de Seguridad debe evitar enviar señales contradictorias acerca de lo que se espera que las operaciones pueden o deben lograr. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن يتلافى مجلس اﻷمن إعطاء إشارات مختلطة بشأن ما تستطيع العمليان أن تنجزه، أو ما قصد منها أن تنجزه.
    Ello crea confusión y falta de coherencia, lo que da lugar a divergencias de interpretación acerca de lo que está permitido a los viajeros de las Naciones Unidas y lo que no está permitido. UN وهذه الحالة تخلق نوعا من الارتباك وعدم الاتساق، مما يفسح المجال لتفسيرات مختلفة بشأن ما يحق للمسافر التابع لﻷمم المتحدة عمله، وما هي اﻷفعال التي تعتبر أفعالا غير قانونية.
    Hemos expresado nuestras ideas acerca de lo que esa agenda reformada podría ser. UN لقد سجلنا في المحاضر أفكارنا بشأن ما يمكن أن يكون عليه جدول أعمال المؤتمر بعد إصلاحه.
    Así pues me gustaría una aclaración de su parte acerca de lo que exactamente pensaba cuando hizo esa propuesta. UN لذا أود الاستماع منكم إلى إيضاحات بشأن ما كنتم تقصدون بالضبط عندما قدمتم ذاك الاقتراح.
    Pero yo me siento un tanto preocupado habida cuenta de la amplitud del debate acerca de lo que la Secretaría tiene que hacer. UN لكنني قلق بعض الشيء، نظراً لطول المناقشة بشأن ما يتعين على اﻷمانة فعله.
    No basta, sin embargo, formular declaraciones acerca de lo que conviene hacer durante el decenio próximo. UN بيد أن مجرد اﻹدلاء ببيانات بشأن ما ينبغي فعله في العقد القادم ليس كافيا.
    ¿Solo pensaste que no sabía nada acerca de lo que sucede aquí? Open Subtitles ظننت بأنّني لا أفقه شيئاً حول ما يجري هنا ؟
    Dijo que tú eres el que intentó matarlo por lo que sabía acerca de arenas negras, acerca de lo que hiciste. Open Subtitles قال أنت واحد الذين حاولوا الحصول على قتله بسبب ما يعرفه عن الأسود الرمال، حول ما فعلتم هناك.
    Decisiones como esa crean falsas impresiones acerca de lo que una operación puede lograr, son potencialmente peligrosas para el personal involucrado y, en suma, tienden a socavar la credibilidad de las decisiones del Consejo. UN إن القرارات من هذا القبيل تخلق انطباعا زائفا حول ما تستطيع أن تنجزه عملية ما، وقد تثير أخطارا لﻷفراد المعنيين، وهي تتجه إجمالا إلى تقليص مصداقية قرارات مجلس اﻷمن.
    También se plantearon cuestiones acerca de lo que era y debe ser la función y las responsabilidades de la junta directiva y de los auditores de una institución bancaria multinacional. UN يضاف الى ذلك ما أثير من أسئلة حول ما كان وما كان يفترض أن يكون عليه دور ومسؤولية مجلس إدارة ومراجعي حسابات مؤسسة مصرفية متعددة الجنسيات.
    En su lugar, quisiéramos hacer algunas observaciones acerca de lo que hemos escuchado y de las conclusiones que hemos sacado de este diálogo. UN وما نود في المقابل هو إبداء بعض الملاحظات حول ما سمعناه في هذا الحوار وما استخلصناه منه.
    Y es más entusiasta acerca de lo que pueden ser... las posibilidades al abrir, las puertas que está abriendo. Open Subtitles هل هو أكثر حماسا عن ما هو عليه ما يسمح له أن يفتح الأبواب التي يفتحها
    Un superviviente concreto de la trata de personas habló acerca de lo que le había sucedido mientras se encontraba bajo el control de un tratante. UN وتحدث ناج فعلي من براثن الاتجار بالبشر عن ما حدث له أثناء وقوعه تحت سيطرة أحد المتجرين بالبشر.
    Creo que es perfecto que seas honesto acerca de lo que comes. Open Subtitles اعتقد بأن ذلك عظيم بشأن انك صادق بخصوص ما تأكله
    8. Insta a los Estados vecinos a que presenten trimestralmente al Comité informes acerca de lo que hayan hecho para cumplir el embargo de armas, teniendo en cuenta el papel crucial que les cabe en la puesta en práctica de éste; UN 8 - يدعو الدول المجاورة إلى أن تقدم إلى اللجنة تقارير فصلية بشأن الجهود التي تبذلها لإنفاذ حظر توريد الأسلحة، آخذة في الاعتبار دورها الحيوي في تنفيذ الحظر؛
    Embarga a mi delegación un profundo sentimiento de desaliento y pesar acerca de lo que ha sucedido en esta sala. UN إن وفد بلادي قد أُصيب بخيبة أمل عميقة وبالشعور باﻷسف حيال ما حدث في هذه القاعة منذ برهـة.
    24. Las diferentes medidas de política tienen que aplicarse de manera pragmática aprovechando las enseñanzas de la experiencia concreta acerca de lo que en cada país da resultados satisfactorios y lo que no los da. UN 24- وينبغي تطبيق مختلف تدابير السياسة العامة بطريقة عملية تتطور من خلال التعلّم على أساس التجارب الملموسة التي تُبيّن ما هو ناجع وما هو غير ناجع في كل بلد.
    En 2005 se impartió capacitación a los funcionarios de desarrollo de la mujer acerca de lo que cabe esperar en las salas de audiencia y cómo prepararse para comparecer en ellas. UN ففي عام 2005، جرى تدريب موظفي النهوض بالمرأة في مجالي الآداب المفترض من الناس التقيُّد بها في قاعة المحكمة وإعداد قاعات المحاكم.
    Espero que no se haga una idea equivocada acerca de lo que pasó recién. Open Subtitles أَتمنّى بأنّك لا تَحصَلُ عَلى الفكرةِ الخاطئةِ حول الذي حَدثَ الآن.
    Existe un consenso acerca de lo que es el buen gobierno y acerca del objetivo que debe alcanzarse. UN وثمة توافق في الآراء حول ماهية مكونات الإدارة الحكيمة وحول الهدف المنشود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more