Se considera que la información dada en el informe representa un orden de magnitud adecuado acerca de los progresos realizados y los problemas que surgirán. | UN | وثمة رأي بأن المعلومات المذكورة في هذا التقرير توفر دلالة سليمة بشكل عام عن التقدم المحرز والمشاكل الجديرة بالمواجهة. |
Sin embargo, de no contarse con esas bases de datos, los informes que se presenten acerca de los progresos realizados en relación con los niños serán inadecuados. | UN | وعلى الرغم من ذلك فإنه بدون قواعد البيانات هذه تصبح التقارير المقدمة عن التقدم المحرز في العمل من أجل الطفل تقارير غير وافية. |
En cuanto al examen interno de la cooperación técnica, el orador pidió que se le facilitara más información acerca de los progresos realizados en la aplicación de los resultados. | UN | وفيما يخص الاستعراض الداخلي للتعاون التقني، طلب مزيداً من المعلومات عن التقدم المحرز في تنفيذ النتائج. |
El Comité de la UIP acordó también supervisar la situación en sus reuniones e informar acerca de los progresos realizados. | UN | كما قبلت لجنة الاتحاد البرلماني الدولي رصد الحالة في اجتماعاتها وتقديم تقرير بشأن التقدم المحرز. |
Cada funcionario será responsable del mantenimiento de un contacto permanente con el órgano de coordinación y de informar periódicamente acerca de los progresos realizados en la aplicación de las recomendaciones pertinentes a las actividades de esa subdivisión. | UN | ويكون كل موظف مسؤولا عن الابقاء على الاتصال الجاري مع مركز الوصل، وعن إعداد تقارير دورية بشأن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المتصلة بأنشطة ذلك الفرع؛ |
Como Presidenta de la Red la Asesora Especial informaría al Comité en futuros períodos de sesiones acerca de los progresos realizados. | UN | وبصفتها رئيسة الشبكة، ستقوم في الدورات المقبلة بإطلاع أعضاء اللجنة على التقدم المحرز. |
3. En los informes debe facilitarse información sobre las medidas que haya tomado el Estado Parte para hacer efectivos los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y acerca de los progresos realizados en el ejercicio de esos derechos, y deberán indicarse los factores y dificultades que afecten el grado de cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo Facultativo. GE.01-45985 (S) 121201 121201 | UN | 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial acerca de los progresos realizados en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي بشأن نقل التكنولوجيا |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial acerca de los progresos realizados en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial acerca de los progresos realizados en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología. | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا. |
Informe del Fondo para el Medio Ambiente Mundial acerca de los progresos realizados en la ejecución del programa estratégico de Poznan sobre transferencia de tecnología | UN | تقرير مرفق البيئة العالمية عن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج بوزنان الاستراتيجي المتعلق بنقل التكنولوجيا |
11. El Secretario General debería informar al Consejo Económico y Social en su período de sesiones sustantivo de 1993, en relación con un solo tema del programa, acerca de los progresos realizados en la aplicación de estas recomendaciones. | UN | ١١ - ينبغي لﻷمين العام أن يقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ٣٩٩١، في إطار بند واحد من بنود جدول اﻷعمال، تقريرا عن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التوصيات. |
En todo caso, en 1992 se había suspendido la presentación de informes mensuales en el formato prescrito por el personal del ACNUR sobre el terreno acerca de los progresos realizados en la ejecución de los proyectos. | UN | وعلى كل حال، فإن موظفي المفوضية الميدانيين توقفوا في ٢٩٩١ عن تقديم تقارير شهرية، وفقا للشكل المحدد، عن التقدم المحرز في تنفيذ المشاريع. |
Convendría recibir más información acerca de los progresos realizados en la reestructuración del poder judicial y acerca de los métodos para practicar arrestos y detenciones y celebrar juicios. | UN | وأبدت رغبتها في الوقوف على معلومات إضافية عن التقدم المحرز في إعادة بناء هيكل النظام القضائي وعن إلقاء القبض والاحتجاز والمحاكمة. |
Notas del Secretario General por las que transmiten distintos informes regionales de las comisiones regionales acerca de los progresos realizados y los problemas surgidos en la aplicación del Plan de Acción de Mar del Plata y de las recomendaciones del Programa 21 relativas a las cuestiones hídricas | UN | مذكرات من اﻷمين العام يحيل بها تقارير إقليمية مستقلة مقدمة من اللجان اﻹقليمية عن التقدم المحرز والمسائل الناشئة عن تنفيذ خطة عمل مار دل بلاتا والتوصيات المتصلة بالمياه في جدول أعمال القرن ٢١ |
En dicha resolución se pedía a la presidencia del sistema de certificación del Proceso de Kimberley sobre los diamantes en bruto que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones acerca de los progresos realizados en la ejecución de dicho sistema. | UN | وطلب القرار المذكور إلى رئيس نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ المعني بالماس الخام تقديم تقرير إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بشأن التقدم المحرز في تنفيذ النظام. |
En sus posteriores reuniones de abril, mayo y junio de 2004, KPMG informó detalladamente a la Junta acerca de los progresos realizados en la auditoría. | UN | وفي الاجتماعات اللاحقة المعقودة في نيسان/أبريل، وأيار/مايو، وحزيران/يونيه 2004، تلقى المجلس إحاطات من شركة KPMG بشأن التقدم المحرز في مراجعة الحسابات. |
Informe del Presidente de la Subcomisión acerca de los progresos realizados en su labor durante el 16° período de sesiones | UN | 24 - تقرير رئيس اللجنة الفرعية بشأن التقدم المحرز في أعمالها أثناء الدورة السادسة عشرة. |
Se preguntó acerca de los progresos realizados en la reducción de las disparidades relacionadas con la salud y la nutrición, que preocupaban especialmente a los países de ingresos medianos. | UN | وأثير سؤال بشأن التقدم المحرز في الحد من التفاوت فيما يتصل بالصحة والتغذية، وهو شاغل يقلق البلدان متوسطة الدخل بصفة خاصة. |
El Presidente de la Comisión, nuestro colega de Angola, nos informó acerca de los progresos realizados. | UN | وقد أطلعنا رئيس اللجنة، زميلنا ممثل أنغولا، على التقدم المحرز حتى الآن. |
3. En los informes debe facilitarse información sobre las medidas que haya tomado el Estado Parte para hacer efectivos los derechos enunciados en el Protocolo Facultativo y acerca de los progresos realizados en el ejercicio de esos derechos, y deberán indicarse los factores y dificultades que afecten el grado de cumplimiento de las obligaciones dimanantes del Protocolo. | UN | 3- وينبغي أن تقدم التقارير معلومات عن التدابير التي اعتمدتها الدولة الطرف من أجل إنفاذ الحقوق الواردة في البروتوكول الاختياري، وعن التقدم المحرز في التمتع بهذه الحقوق، وأن تشير إلى العناصر والصعوبات، إذا وجدت، التي تؤثر على درجة الامتثال للالتزامات القائمة بموجب البروتوكول الاختياري. |
12. Pide al Administrador que mantenga informada a la Junta Ejecutiva acerca de los progresos realizados en materia de agrupamiento de actividades y creación de redes de cooperación, tal como se describe en el inciso a), párrafo 76 del documento DP/1995/51, así como de las medidas adoptadas para promover servicios comunes con otros organismos de las Naciones Unidas a nivel de país; | UN | ١٢ - يطلب إلى مدير البرنامج أن يبقي المجلس التنفيذي على علم بالتقدم المحرز في التجميع وإنشاء الشبكات، على النحو الموصوف في الفقرة ٧٦)أ( من الوثيقة DP/1995/51، باﻹضافة إلى الخطوات التي يجري اتخاذها لتعزيز الخدمات المشتركة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرىعلى الصعيد القطري؛ |
Las delegaciones también manifestaron su interés por recibir más información acerca de los progresos realizados en cada una de las iniciativas conjuntas frente a la crisis, incluido el Sistema Mundial de Alerta sobre Impactos y Vulnerabilidades. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن اهتمامها بالحصول على مزيد من المعلومات عن التقدّم المحرز في إطار كل مبادرة من المبادرات المذكورة، بما في ذلك نظام الإنذار العالمي بآثار الأزمات ومواطن الضعف. |
a) Información, incluidos los datos cuantificables pertinentes de que se disponga, acerca de los progresos realizados para eliminar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para garantizar la protección y el disfrute de los derechos consignados en el Protocolo; | UN | (أ) معلومات، بما في ذلك البيانات الكَمية ذات الصلة، إن كان ذلك متاحاً، حول التقدم المحرز في سبيل القضاء على بيع الأطفال واستغلال الأطفال في البغاء وفي المواد الإباحية، وضمان حماية الحقوق المنصوص عليها في البروتوكول والتمتع بها؛ |
Sírvase informar al Comité acerca de los progresos realizados por el Comité Especial. | UN | يرجى إبلاغ لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بالتقدم الذي أحرزته اللجنة. |
También informó al Consejo acerca de los progresos realizados en sus gestiones para consolidar la Alianza Internacional contra el VIH/SIDA en África, celebrar consultas periódicas con el Consejo de Seguridad, intensificar el intercambio de información sobre las medidas internacionales contra la epidemia y elaborar planes concretos para hacer frente al problema tanto en los servicios de emergencia como en los servicios uniformados. | UN | كما قدم للمجلس بيانات مستكملة عن التقدم الذي أحرزه في الجهود التي يبذلها لتعزيز الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا، وإجراء المشاورات المنتظمة مع مجلس الأمن، وتعزيز تدفق المعلومات بشأن المواجهة الدولية للوباء، ووضع الخطط المحددة لمكافحة الفيروس في مراكز الخدمة الطبية الطارئة. |