No fue posible llegar a un consenso acerca de todos los aspectos importantes del foro permanente. | UN | ولم يكن ممكناً التوصل إلى وجهة نظر مشتركة بشأن جميع المسائل الهامة التي تتصل بالمحفل الدائم. |
2000: Intervenciones acerca de todos los temas mencionados. | UN | 2000: مداخلات بشأن جميع البنود المذكورة أعلاه؛ |
Las deliberaciones francas y exhaustivas han contado con la participación de prácticamente todos los miembros, que aclararon sus puntos de vista acerca de todos los temas del programa de la Conferencia. | UN | فالمناقشات الصريحة والشاملة قد دعت كل الأعضاء تقريباً إلى توضيح آرائهم بشأن جميع بنود جدول أعمال المؤتمر. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة الى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
Por consiguiente, la delegación del Estado Parte deberá incluir personas que conozcan a fondo la situación de los derechos humanos en ese Estado y que puedan responder a las preguntas y observaciones que el Comité formule, oralmente y por escrito, acerca de todos los derechos del Pacto. | UN | ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد. |
Este largo y exhaustivo documento acerca de todos los aspectos de las políticas de población no facilitará a los evaluadores el examen de los avances futuros ni la atribución debida de los resultados a uno u otro de los participantes. | UN | وهذه الوثيقة المطولة والوافية المتعلقة بجميع جوانب السياسات السكانية لم تيسر على القائمين بالتقييم التثبت من التقدم في المستقبل وعزو النتائج بصورة مناسبة إلى جهة فاعلة أو أخرى. |
Está encargado de cumplir el mandato de la Misión en lo que respecta a todas las operaciones militares e informa a la Sede de las Naciones Unidas, por conducto del Representante Especial del Secretario General, acerca de todos los asuntos relativos al funcionamiento del personal militar de la Misión. | UN | يكون مسؤولا عن إنجاز ولاية البعثة فيما يتعلق بجميع العمليات العسكرية؛ ويقدم، عن طريق الممثل الخاص لﻷمين العام التقارير إلى مقر اﻷمم المتحدة بشأن جميع المسائل المتعلقة بأداء أفراد البعثة العسكريين لمهامهم. |
Conclusión del debate general acerca de todos los temas del programa sobre el desarme y la seguridad internacional. | UN | اختتام المناقشة العامة بشأن جميع بنود جدول الأعمال المتعلقة بنـزع السلاح والأمن الدولي |
4. La Secretaria General de la Conferencia finalizó subrayando la necesidad de reunir, analizar e intercambiar información acerca de todos los tipos de migración internacional. | UN | ٤ - واختتمت اﻷمينة العامة للمؤتمر كلامها بالتأكيد على ضرورة جمع وتحليل وتبادل البيانات بشأن جميع أنواع الهجرة الدولية. |
Presta asesoramiento al Asesor Jurídico Superior, al Oficial Administrativo Jefe y a los jefes de sección acerca de todos los aspectos jurídicos de sus actividades sustantivas, y colabora con ellos. | UN | ويسدي المشورة للمستشار القانوني اﻷقدم وكبير الموظفين اﻹداريين ورؤساء اﻷقسام بشأن جميع الجوانب القانونية ﻷنشطتهم الفنية، ويساعدهم في ذلك. |
El martes 16 de octubre, a las 10.00 horas, la Comisión tomará medidas acerca de todos los proyectos de propuesta relacionados con la descolonización y los temas del programa conexos. | UN | تقرر أن تتخذ اللجنة إجراءات بشأن جميع مشاريع المقترحات المتعلقة بإنهاء الاستعمار وبنود جدول الأعمال ذات الصلة، يوم الثلاثاء، 16 تشرين الأول/أكتوبر، في الساعة 00/10. |
a. Asesoramiento a la administración y al personal acerca de todos los aspectos de las políticas de gestión de los recursos humanos y la administración de personal; | UN | أ - إسداء المشورة للإدارة والموظفين بشأن جميع أوجه سياسات إدارة الموارد البشرية وإدارة شؤون الموظفين؛ |
a. Asesoramiento a la administración y el personal acerca de todos los aspectos de las políticas de gestión de los recursos humanos y administración del personal; | UN | أ - إسداء المشورة للإدارة والموظفين بشأن جميع جوانب سياسات إدارة الموارد البشرية وإدارة شؤون الموظفين؛ |
Creemos que los intercambios de opiniones sinceros acerca de todos los aspectos comunes y las diferencias en materia de religión y cultura ayudará a los pueblos de nuestro mundo que se globaliza a promover la paz y la comprensión. | UN | ونعتقد أن تبادل الآراء الصريح بشأن جميع الجوانب الدينية والثقافية المشتركة وتنوعها سيساعد شعوب عالمنا المتعولم على تعزيز السلام والتفاهم. |
El Consejo ve con agrado que la CSCE se propone enviar una misión a la región a fin de que informe acerca de todos los aspectos de la situación. | UN | ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة. |
Durante mucho tiempo se ha hablado acerca de todos los aspectos de esa reforma, incluida la composición del Consejo. | UN | لقد تحدثنا لفترة زمنية طويلة عن جميع جوانب هذا اﻹصلاح بما في ذلك تكوين المجلس. |
Más de 50 informes cuantitativos exclusivos acerca de todos los indicadores de ejecución sobre recursos humanos | UN | إعداد أكثر من 50 تقريراً كميا يتضمن معلومات فريدة عن جميع مؤشرات أداء الموارد البشرية |
Por consiguiente, la delegación del Estado Parte deberá incluir personas que conozcan a fondo la situación de los derechos humanos en ese Estado y que puedan responder a las preguntas y observaciones que el Comité formule, oralmente y por escrito, acerca de todos los derechos del Pacto. | UN | ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد. |
Por consiguiente, la delegación del Estado Parte deberá incluir personas que conozcan a fondo la situación de los derechos humanos en ese Estado y que puedan responder a las preguntas y observaciones que el Comité formule, oralmente y por escrito, acerca de todos los derechos del Pacto. | UN | ولذلك ينبغي لوفد الدولة الطرف أن يضم أشخاصاً قادرين، من خلال معارفهم بحالة حقوق الإنسان في تلك الدولة وأهليتهم لشرحها، على الرد على الأسئلة المكتوبة والشفوية من اللجنة وتعليقات اللجنة بشأن مجمل الحقوق الواردة في العهد. |
En su 10ª sesión, celebrada el 11 de julio, la Presidenta presentó su resumen de las deliberaciones acerca de todos los temas sustantivos del programa. | UN | 16 - وفي جلسته العاشرة المعقودة في 11 تموز/يوليه، قدمت الرئيسة موجزها للمناقشات المتعلقة بجميع البنود الموضوعية لجدول الأعمال. |
229. El Comité recomienda que se adopten medidas para reunir sistemáticamente datos cuantitativos y cualitativos, desglosados sobre la base de los criterios aplicados por las Naciones Unidas y sus organismos especializados, acerca de todos los derechos abarcados por el Pacto. | UN | ٩٢٢- وتوصي اللجنة باتخاذ التدابيراللازمة لتجميع البيانات الكمية والنوعية بانتظام وتصنيفها بموجب المعايير المتبعة في الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة فيما يتعلق بجميع الحقوق التي يشملها العهد. |
8. Insta también al Departamento de Información Pública a que, en colaboración con la Oficina del Alto Comisionado, elabore material de información, en particular material audiovisual, acerca de todos los aspectos de los derechos humanos, en relación con la Campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos y el Decenio de las Naciones Unidas para la educación en la esfera de los derechos humanos; | UN | 8- تحث أيضاً إدارة شؤون الإعلام على إنتاج مواد إعلامية، بالتعاون مع المفوضية السامية، وبخاصة مواد سمعية - بصرية، بشأن كافة جوانب حقوق الإنسان، تتصل بالحملة الإعلامية العالمية بشأن حقوق الإنسان وعقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان؛ |
En este sentido, la OCAH señalaba que esos informes no eran exhaustivos ya que su personal sobre el terreno podía no estar recibiendo información acerca de todos y cada uno de los incidentes. | UN | وبيَّن المكتب في هذا الصدد أن هذه التقارير ليست شاملة نظراً لأن موظفيه الميدانيين قد لا يتلقون معلومات عن كل حادث. |