No hay datos acerca del número de mujeres que hayan dejado de contratar el servicio. | UN | ولا توجد بيانات عن عدد النساء اللائي تعين عليهن التخلي عن شراء الخدمة. |
La oradora no dispone de datos acerca del número de dichas denuncias, pero se compromete a suministrar esas cifras más adelante. | UN | وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق. |
No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم. |
Hay varias estimaciones que difieren acerca del número de hombres de este grupo de edad que había fuera del complejo en ese momento. | UN | وتختلف التقديرات بشأن عدد الرجال من هذه الفئة العمرية الذين كانوا خارج الثكنة وقتذاك. |
Este proceso resultó ser difícil a causa de las profundas diferencias que surgieron acerca del número de escaños que había que asignar a cada clan. | UN | وقد كانت تلك العملية شاقة حيث طفت على السطح خلافات كبيرة بشأن عدد المقاعد التي ينبغي تخصيصها لكل عشيرة. |
No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. | UN | لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا. |
La falta de estadísticas fidedignas acerca del número de mujeres dedicadas a la prostitución impide igualmente evaluar la escala de este fenómeno. | UN | وعدم وجود احصائيات موثوقة عن عدد النساء المنهمكات في الدعارة يحول دون تقدير صحيح لحجم هذه الظاهرة. |
Los datos estadísticos acerca del número de víctimas causadas por las armas convencionales no hace más que confirmar esta afirmación. | UN | والبيانات اﻹحصائية عن عدد ضحايا اﻷسلحة التقليدية إنما تؤكد صحة هذا القول. |
No se dispone de estadísticas fidedignas acerca del número de refugiados que aún se encuentran en esos países; muchos de ellos se han convertido en emigrantes por motivos económicos y trabajadores de temporada. | UN | ولا تتوفر إحصاءات موثوقة عن عدد المتبقين، الذين تحول العديد منهم إلى مهاجرين اقتصاديين وعمال موسميين. |
Por desgracia, no existen estadísticas acerca del número de partos que se producen en las maternidades de los hospitales. | UN | غير أنه لا توجد لﻷسف احصاءات عن عدد الولادات في مستشفيات الولادة. |
Posteriormente, el DRC solicitó información al banco acerca del número de extranjeros que efectivamente habían obtenido préstamos. | UN | وفي وقت لاحق، طلب المركز من المصرف معلومات عن عدد اﻷجانب الذين حصلوا فعلا على قروض. |
En particular, proporcionó información contradictoria acerca del número de personas que estaban presentes en sus interrogatorios. | UN | وتبين، على وجه الخصوص، أنه قدم بيانات متناقضة عن عدد الحاضرين أثناء جلسات استجوابه. |
El Grupo pidió a la Municipalidad información acerca del número de empleados que intervinieron en la generación de los ingresos derivados de los mataderos. | UN | وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ. |
En respuesta al representante del Irán debo decir que tomé nota de lo que el representante de los Estados Unidos señaló acerca del número de temas; ya sabemos eso. | UN | وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك. |
El OSE tal vez podría examinar esas disposiciones y recomendar a la CP que revise sus decisiones anteriores acerca del número de reuniones obligatorias de los grupos de expertos. | UN | وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض هذا الترتيب وتوصية مؤتمر الأطراف بإعادة النظر في مقرراته السابقة بشأن عدد الاجتماعات التي يجب أن تعقدها أفرقة الخبراء. |
No hay datos centralizados acerca del número de votantes que pueden participar en las elecciones para los concejos municipales. | UN | ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية. |
Además, sírvanse proporcionar información acerca del número de denuncias de ese tipo tramitadas por las FDI y de su resultado. | UN | كما يرجى تقديم معلومات بشأن عدد تلك الشكاوى داخل جيش الدفاع الإسرائيلي ونتائجها. |
No hay datos centralizados acerca del número de votantes que pueden participar en las elecciones para los concejos municipales. | UN | ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية. |
Se pidió a los tribunales que suministraran información acerca del número de personas enjuiciadas o condenadas por esos delitos. | UN | كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها. |
Se pidieron aclaraciones sobre las fuentes de información acerca del número de niños en circunstancias especialmente difíciles a los que prestaba asistencia el UNICEF y si esas cifras se debían al sistema de evaluación común de los países. | UN | وطلب توضيح مصادر المعلومات المتعلقة بعدد اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية والذين تقدم لهم اليونيسيف المساعدة وما إذا كانت هذه اﻷرقام نتيجة لتقييم قطري مشترك. |
Agradecería que se respondiera con prontitud a su pregunta acerca del número de funcionarios del cuadro orgánico asignados respectivamente a las Comisiones Segunda y Quinta. | UN | وأضاف قائلا إنه سيكون ممتنا لو حصل على إجابة سريعة عن سؤاله حول عدد موظفي الفئة الفنية المنتدبين إلى اللجنتين الثانية والخامسة، على التوالي. |
El Iraq ofreció nuevas aclaraciones acerca del número de misiles y de vehículos de lanzamiento de misiles que había destruido en secreto en 1991 y sobre los procedimientos y métodos utilizados para ello. | UN | كما قدم العراق توضيحات جديدة بشأن أعداد القذائف وأجهزة إطلاق القذائف التي تم تدميرها سرا في ١٩٩١، وكذلك عن اﻹجراءات والطرق المستخدمة. |
Se reconoció que no había cifras exactas acerca del número de túneles, de cuántos se utilizaban para introducir armas ni del porcentaje de artículos importados que no fueran armas. | UN | وقد أُقِر بعدم وجود أرقام تتعلق بعدد الأنفاق أو نسبة الأنفاق المستخدمة لإحضار أسلحة إلى غزة أو ما هي نسبة الأسلحة إلى المواد المجلوبة إلى غزة. |
Existe una preocupación creciente acerca del número de niños sin hogar y la incidencia cada vez mayor de la prostitución infantil en algunos países. | UN | ويتزايد القلق إزاء عدد الأطفال المشردين وازدياد حالات دعارة الأطفال في بعض البلدان. |