"acerca del número de" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن عدد
        
    • بشأن عدد
        
    • عن أعداد
        
    • المتعلقة بعدد
        
    • حول عدد
        
    • بشأن أعداد
        
    • تتعلق بعدد
        
    • إزاء عدد
        
    No hay datos acerca del número de mujeres que hayan dejado de contratar el servicio. UN ولا توجد بيانات عن عدد النساء اللائي تعين عليهن التخلي عن شراء الخدمة.
    La oradora no dispone de datos acerca del número de dichas denuncias, pero se compromete a suministrar esas cifras más adelante. UN وأشارت إلى أنه ليس لديها بيانات عن عدد الشكاوى المقدمة، لكنها تعهدت بتقديم تلك الأرقام في وقت لاحق.
    No obstante, expresa su preocupación por la falta de datos acerca del número de niños víctimas de trata. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم توفر بيانات عن عدد الأطفال المتاجر بهم.
    Hay varias estimaciones que difieren acerca del número de hombres de este grupo de edad que había fuera del complejo en ese momento. UN وتختلف التقديرات بشأن عدد الرجال من هذه الفئة العمرية الذين كانوا خارج الثكنة وقتذاك.
    Este proceso resultó ser difícil a causa de las profundas diferencias que surgieron acerca del número de escaños que había que asignar a cada clan. UN وقد كانت تلك العملية شاقة حيث طفت على السطح خلافات كبيرة بشأن عدد المقاعد التي ينبغي تخصيصها لكل عشيرة.
    No se dispone de datos exactos acerca del número de excombatientes salidos del programa de rehabilitación y reintegración que están trabajando ahora. UN لا تتوفر بيانات دقيقة عن عدد المقاتلين السابقين الذين تخرجوا من برنامج التأهيل وإعادة الإدماج الذين جرى توظيفهم حاليا.
    La falta de estadísticas fidedignas acerca del número de mujeres dedicadas a la prostitución impide igualmente evaluar la escala de este fenómeno. UN وعدم وجود احصائيات موثوقة عن عدد النساء المنهمكات في الدعارة يحول دون تقدير صحيح لحجم هذه الظاهرة.
    Los datos estadísticos acerca del número de víctimas causadas por las armas convencionales no hace más que confirmar esta afirmación. UN والبيانات اﻹحصائية عن عدد ضحايا اﻷسلحة التقليدية إنما تؤكد صحة هذا القول.
    No se dispone de estadísticas fidedignas acerca del número de refugiados que aún se encuentran en esos países; muchos de ellos se han convertido en emigrantes por motivos económicos y trabajadores de temporada. UN ولا تتوفر إحصاءات موثوقة عن عدد المتبقين، الذين تحول العديد منهم إلى مهاجرين اقتصاديين وعمال موسميين.
    Por desgracia, no existen estadísticas acerca del número de partos que se producen en las maternidades de los hospitales. UN غير أنه لا توجد لﻷسف احصاءات عن عدد الولادات في مستشفيات الولادة.
    Posteriormente, el DRC solicitó información al banco acerca del número de extranjeros que efectivamente habían obtenido préstamos. UN وفي وقت لاحق، طلب المركز من المصرف معلومات عن عدد اﻷجانب الذين حصلوا فعلا على قروض.
    En particular, proporcionó información contradictoria acerca del número de personas que estaban presentes en sus interrogatorios. UN وتبين، على وجه الخصوص، أنه قدم بيانات متناقضة عن عدد الحاضرين أثناء جلسات استجوابه.
    El Grupo pidió a la Municipalidad información acerca del número de empleados que intervinieron en la generación de los ingresos derivados de los mataderos. UN وطلب الفريق الحصول على معلومات من البلدية بشأن عدد الموظفين العاملين في توليد الدخل من المسالخ.
    En respuesta al representante del Irán debo decir que tomé nota de lo que el representante de los Estados Unidos señaló acerca del número de temas; ya sabemos eso. UN وردا على ممثل إيران، فقد أحطت علما بما قاله ممثل الولايات المتحدة بشأن عدد البنود، ونحن نعرف ذلك.
    El OSE tal vez podría examinar esas disposiciones y recomendar a la CP que revise sus decisiones anteriores acerca del número de reuniones obligatorias de los grupos de expertos. UN وقد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ استعراض هذا الترتيب وتوصية مؤتمر الأطراف بإعادة النظر في مقرراته السابقة بشأن عدد الاجتماعات التي يجب أن تعقدها أفرقة الخبراء.
    No hay datos centralizados acerca del número de votantes que pueden participar en las elecciones para los concejos municipales. UN ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية.
    Además, sírvanse proporcionar información acerca del número de denuncias de ese tipo tramitadas por las FDI y de su resultado. UN كما يرجى تقديم معلومات بشأن عدد تلك الشكاوى داخل جيش الدفاع الإسرائيلي ونتائجها.
    No hay datos centralizados acerca del número de votantes que pueden participar en las elecciones para los concejos municipales. UN ولا توجد بيانات مركزية بشأن عدد الناخبين المؤهلين للتصويت في انتخابات المجالس البلدية.
    Se pidió a los tribunales que suministraran información acerca del número de personas enjuiciadas o condenadas por esos delitos. UN كما طولبت المحاكم بأن تقدّم معلومات عن أعداد الأشخاص الذين حوكموا بصدد ارتكاب تلك الجرائم وأُدينوا بارتكابها.
    Se pidieron aclaraciones sobre las fuentes de información acerca del número de niños en circunstancias especialmente difíciles a los que prestaba asistencia el UNICEF y si esas cifras se debían al sistema de evaluación común de los países. UN وطلب توضيح مصادر المعلومات المتعلقة بعدد اﻷطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة للغاية والذين تقدم لهم اليونيسيف المساعدة وما إذا كانت هذه اﻷرقام نتيجة لتقييم قطري مشترك.
    Agradecería que se respondiera con prontitud a su pregunta acerca del número de funcionarios del cuadro orgánico asignados respectivamente a las Comisiones Segunda y Quinta. UN وأضاف قائلا إنه سيكون ممتنا لو حصل على إجابة سريعة عن سؤاله حول عدد موظفي الفئة الفنية المنتدبين إلى اللجنتين الثانية والخامسة، على التوالي.
    El Iraq ofreció nuevas aclaraciones acerca del número de misiles y de vehículos de lanzamiento de misiles que había destruido en secreto en 1991 y sobre los procedimientos y métodos utilizados para ello. UN كما قدم العراق توضيحات جديدة بشأن أعداد القذائف وأجهزة إطلاق القذائف التي تم تدميرها سرا في ١٩٩١، وكذلك عن اﻹجراءات والطرق المستخدمة.
    Se reconoció que no había cifras exactas acerca del número de túneles, de cuántos se utilizaban para introducir armas ni del porcentaje de artículos importados que no fueran armas. UN وقد أُقِر بعدم وجود أرقام تتعلق بعدد الأنفاق أو نسبة الأنفاق المستخدمة لإحضار أسلحة إلى غزة أو ما هي نسبة الأسلحة إلى المواد المجلوبة إلى غزة.
    Existe una preocupación creciente acerca del número de niños sin hogar y la incidencia cada vez mayor de la prostitución infantil en algunos países. UN ويتزايد القلق إزاء عدد الأطفال المشردين وازدياد حالات دعارة الأطفال في بعض البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more