"aclaración de las cuestiones" - Translation from Spanish to Arabic

    • توضيح المسائل
        
    IV. Aclaración de las cuestiones RELATIVAS AL PROTOCOLO IV UN رابعاً - توضيح المسائل ذات الصلة بالبروتوكول الرابع
    La Aclaración de las cuestiones pendientes respecto del programa nuclear iraní no sólo cumple con el objetivo de fortalecer el régimen de no proliferación sino que también, obviamente, promueve los intereses del Irán. UN إن توضيح المسائل المعلقة بشأن برنامج إيران النووي، لا يفي بهدف تعزيز نظام عدم الانتشار فحسب، ولكن من الواضح أنه لا يفي بمصالح إيران أيضا.
    Durante las conversaciones se abordaron una serie de asuntos de interés mutuo, en particular la Aclaración de las cuestiones relativas a las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN وشهدت هذه المحادثات مناقشة عدد من المسائل ذات الاهتمام المشترك، لا سيما توضيح المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    Por lo tanto, el Director General no está en condiciones de informar de ningún progreso en cuanto a la Aclaración de las cuestiones relacionadas con las posibles dimensiones militares del programa nuclear del Irán. UN لذا فإن المدير العام غير قادر على الإبلاغ بشأن أي تقدم في توضيح المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    Dicho esto, la mediación podía aún facilitar la Aclaración de las cuestiones y la apertura de algunos temas de debate, como el acceso de la asistencia humanitaria al país. UN ومع ذلك، فإن الوساطة بإمكانها أن تيسر توضيح المسائل وأن تفتح نقاطا معينة للمناقشة، مثل دخول المساعدات الإنسانية إلى البلد.
    El Director General no puede informar de ningún progreso en cuanto a la Aclaración de las cuestiones pendientes, incluidas las relacionadas con una posible dimensión militar del programa nuclear del Irán. UN ولا يستطيع المدير العام الإفادة بحدوث أي تقدُّم في توضيح المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) da cuenta de que no se han realizado progresos en la Aclaración de las cuestiones pendientes en materia de salvaguardas ni en las cuestiones relativas a las posibles dimensiones militares del programa nuclear iraní. UN ولم تُفد تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإحراز أي تقدم في توضيح المسائل العالقة بشأن الضمانات أو المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة للبرنامج النووي الإيراني.
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    B. Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    Con el fin de poner de relieve los problemas prácticos multidimensionales y contribuir a una Aclaración de las cuestiones conceptuales importantes, el Relator Especial ha decidido centrar el presente informe en la relación entre la libertad de religión o de creencias y la igualdad entre hombres y mujeres. UN 22 - وبهدف إبراز المشاكل العملية المتعددة الأوجه والإسهام في توضيح المسائل المفاهيمية المهمة، قرر المقرر الخاص أن يركز في هذا التقرير على العلاقة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    Aclaración de las cuestiones pendientes UN باء - توضيح المسائل العالقة
    b) La Aclaración de las cuestiones relativas a la certificación, incluidos sus objetivos, su grado de aplicación, sus repercusiones en el mercado y el comercio, su gestión adecuada y sus costos y beneficios, como base de un marco de entendimiento internacional sobre la certificación de los productos forestales; UN )ب( توضيح المسائل المتصلة بالترخيص بالمنتجات، بما في ذلك أغراضه، ومستويات تطبيقه، وآثاره على اﻷسواق والتجارة، واﻹدارة، وفوائد الترخيص وتكاليفه، باعتبار ذلك أساسا ﻹطار للتفاهم الدولي بشأن الترخيص للمنتجات الحرجية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more