El representante de los Estados Unidos hace referencia a una aclaración sobre una cuestión de orden. | UN | وتحدث ممثل الولايات المتحدة حول توضيح بشأن نقطة نظام. |
Se pidió una aclaración sobre la forma en que el ACNUR tenía previsto reforzar la capacidad de los países de acogida para proporcionar asilo de calidad. | UN | وطُلب توضيح بشأن كيف يمكن للمفوضية العمل بشكل مسبق على تعزيز قدرة البلد المضيف في توفير ملاجئ لائقة. |
Se pidió aclaración sobre quién participaría en las conversaciones previstas en el párrafo. | UN | والتُمس إيضاح بشأن اﻷشخاص الذين سيشتركون في إجراء المحادثات المتوخاة في الفقرة. |
El Presidente-Relator y el Sr. Kartashkin solicitaron una aclaración sobre su significado exacto y su aplicación en la práctica. | UN | وطلب الرئيس - المقرر والسيد كارتشكين إيضاحات بشأن المعنى الدقيق لهذه التسمية وتطبيقها من الناحية العملية. |
La Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas pidió aclaración sobre estas cuestiones partiendo de la base de que, en la medida en que no recibiera una comunicación escrita oficial al respecto, consideraría que no existían restricciones. | UN | وقد طلبت البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة توضيحا بشأن هذه المسائل من منطلق أنها إن لم تتلق رسالة مكتوبة رسمية بشأن أي نوع من القيود فستعتبر أن هذه القيود غير قائمة. |
También solicita una aclaración sobre la condición jurídica del Pacto en la legislación nacional. | UN | وأعرب عن تقديره لتقديم توضيحات بشأن مركز العهد في القانون المحلي. |
Algunas delegaciones solicitaron mayor aclaración sobre el enfoque de gestión de marcas. | UN | ٨٤ - وطلبت بعض الوفود مزيدا من التوضيح بشأن نهج ﻹدارة العلامة التجارية. |
No se recibió otra aclaración sobre la discrepancia en la suma concedida. | UN | ولم يتلق المزيد من التوضيحات بشأن التباين في مبلغ التعويض. |
Ejemplo dado en el DOAD para el Aldicarb aclaración sobre la posibilidad de fijar ADI y AOAEL | UN | توضيح بشأن إمكانية تحديد المتحصل اليومي المقبول ومستوى تعرض المشغل المقبول. |
También se pidió aclaración sobre el programa del Grupo Superior de Gestión. | UN | وطُلب أيضا تقديم توضيح بشأن وضع جدول أعمال لفريق كبار الموظفين الإداريين. |
Se pidió que se hiciera una recomendación más específica y viable a los Estados Miembros con respecto a la reclasificación propuesta, así como una aclaración sobre si la reclasificación, si se acordaba, tendría consecuencias para el presupuesto. | UN | وطلب تقديم توصية أكثر تحديدا وجدوى إلى الدول الأعضاء بشأن اقتراح رفع الرتب، كما طلب تقديم توضيح بشأن ما إذا كان رفع الرتب ستترتب عليه في حال إقراره، آثار في الميزانية البرنامجية. |
Se solicitó una aclaración sobre la forma en que se llevaban a cabo las encuestas de clientes para evaluar los logros de la Oficina. | UN | والتمس إيضاح بشأن الطريقة التي استخدمت بها استقصاءات آراء العملاء لتقييم إنجازات المكتب. |
Se pidió aclaración sobre el alcance de la cooperación de la Oficina con las entidades encargadas de hacer cumplir la ley de diferentes países. | UN | وطُلب إيضاح بشأن مدى تعاون المكتب مع كيانات إنفاذ القانون في مختلف البلدان. |
Además, se dirigió por carta a algunos Estados Miembros solicitando información o aclaración sobre denuncias de incumplimiento de sanciones. | UN | بالإضافة إلى ذلك، وُجهت رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء التماسا لمعلومات أو إيضاحات بشأن مزاعم بوقوع انتهاكات للجزاءات. |
Se pidió una aclaración sobre las consecuencias que tendría la supresión de los mandatos que habían figurado en el subprograma 3. | UN | 91 - وطُلبت إيضاحات بشأن أثر الولايات الملغاة والتي كان يُشار إليها سابقا في إطار البرنامج الفرعي 3. |
El representante de los Estados Unidos solicita una aclaración sobre una cuestión de procedimiento. | UN | طلب ممثل الولايات المتحدة توضيحا بشأن مسألة إجرائية. |
La Comisión pidió, pero no recibió, una aclaración sobre la relación entre las cifras que se muestran en el anexo III y la cifra total de 990.775 dólares. | UN | وطلبت اللجنة توضيحات بشأن العلاقة بين المبالغ الواردة في المرفق الثالث والمبلغ الإجمالي 775 970 دولارا، غير أنها لم تحصل على تلك التوضيحات. |
Además, pidió una aclaración sobre las facultades del Instituto Danés de Derechos Humanos para investigar, motu propio o de otro modo, las denuncias sobre derechos humanos. | UN | وطلبت مزيداً من التوضيح بشأن صلاحيات المعهد الدانمركي لحقوق الإنسان في التحقيق، من تلقاء نفسه أو خلاف ذلك، في الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
La oradora desea saber, empero, si es posible dar alguna aclaración sobre la controversia atinente a la interpretación de la Convención, por ejemplo en lo tocante a la maternidad, la paternidad y el trabajo. | UN | ولكنها تساءلت عما إذا كان من الممكن تقديم بعض التوضيحات بشأن الخلاف المتعلق بتفسير الاتفاقية، مثلا فيما يختص بالأمومة والأبوة والعمل. |
Por tanto, solicitamos una aclaración sobre cuándo presentará la Secretaría la propuesta concreta. | UN | ولهذا نلتمس إيضاحا بشأن موعد عرض المقترح المحدد الحالي الذي ستعرضه اﻷمانة العامة. |
Atendiendo a una petición de aclaración sobre la adición propuesta de una columna sobre los aspectos de la aplicación, explicó que la finalidad de la columna era enumerar los diferentes aspectos de las medidas necesarias para llevar a cabo una actividad. | UN | وردا على استفسار بطلب الحصول على إيضاحات عن الإضافة المقترحة لعمود يتناول جوانب التنفيذ، أوضح أن الغرض من العمود هو سرد الجوانب المختلفة للتدابير اللازمة من أجل إنجاز الأعمال. |
129. El Administrador también proporcionó una aclaración sobre la nueva función que le había asignado el Secretario General. | UN | ١٢٩ - وقدم مدير البرنامج كذلك توضيحات عن الدور الجديد الذي كلفه به اﻷمين العام. |
Se pidió al Funcionario Ejecutivo Principal que incluyera en el memorando una aclaración sobre las funciones del Mecanismo Mundial y el FMAM. | UN | وطُلب من كبير الموظفين التنفيذيين تضمين مذكرة التفاهم توضيحاً لدور الآلية العالمية ومرفق البيئة العالمية. |
La Presidenta, hablando como miembro del Comité, pide una mayor aclaración sobre los tipos de trabajos que se pueden realizar en el hogar. | UN | 31 - الرئيسة، متحدثة بوصفها عضوا في اللجنة، طلبت مزيدا من التوضيحات عن نوع الأعمال التي يمكن أن تقوم بها المرأة في المنزل. |
Como se reflejó en su informe, el Comité pidió al Presidente del Consejo de Administración que solicitara aclaración sobre el nombramiento y el mandato de un Representante Especial del Secretario General para la Comisión y los gastos conexos. | UN | وكما جاء في تقرير لجنة المسائل الإدارية، طلبت اللجنة إلى رئيس مجلس الإدارة أن يسعى إلى الحصول على توضيح فيما يتعلق بالولاية والتكاليف المتصلة بتعيين ممثل خاص للأمين العام في اللجنة. |
No obstante, la OSSI observa que no se prevé la adopción inmediata de medida alguna puesto que los equipos en los países necesitan una mayor aclaración sobre las medidas necesarias para seguir aplicando el plan de acción. | UN | إلا أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ عدم توقع اتخاذ أية إجراءات فورية، إذ أن الأفرقة القطرية بحاجة للمزيد من الإيضاحات بشأن الإجراءات اللازمة للمضي قدما ببرنامج العمل. |
Una delegación pidió una aclaración sobre la función de la Junta de Auditores en lo relativo a la aplicación de las recomendaciones resultantes de la auditoría. | UN | وطلب وفد تقديم إيضاح عن دور مجلس مراجعي الحسابات في تنفيذ توصيات مراجعة الحسابات. |