"acnudh a" - Translation from Spanish to Arabic

    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان على
        
    • المفوضية على
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى
        
    • مفوضية حقوق الإنسان على
        
    • المفوضية السامية على
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان في
        
    • مفوضية حقوق الإنسان في
        
    • تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى
        
    • توفره مفوضية حقوق الإنسان
        
    • تقدمه المفوضية
        
    También alentó al ACNUDH a estudiar la forma en que podría organizar actividades especiales, en colaboración con los pueblos indígenas, los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y el sistema de las Naciones Unidas para celebrar el vigésimo aniversario del Grupo de Trabajo. UN كما حث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تنظر في كيفية تنظيم تظاهرات خاصة، بالتعاون مع الشعوب الأصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية ومنظومة الأمم المتحدة، للاحتفال بذكرى مرور عشرين سنة على إنشاء الفريق العامل.
    El Grupo de Trabajo alentó al ACNUDH a continuar estudiando la posibilidad de incluir componentes indígenas en los programas de cooperación técnica. UN وحث الفريق العامل المفوضية السامية لحقوق الإنسان على مواصلة النظر في إدراج عناصر تتعلق بالشعوب الأصلية في برامجها الخاصة بالتعاون التقني.
    También se invitó al ACNUDH a participar en las deliberaciones de fondo del Grupo de Trabajo, además de ofrecerle servicios de Secretaría. UN كما تم تشجيع المفوضية على المشاركة بشكل جوهري في مداولات الفريق العامل، إضافة إلى العمل بوصفها أمانته.
    La División colabora estrechamente con el ACNUDH a fin de respaldar la labor que realiza el Comité Especial. UN وتعمل الشعبة بالتعاون الوثيق مع المفوضية على تقديم الدعم لأعمال اللجنة المخصصة.
    El orador exhorta al ACNUDH a adoptar todas las medidas necesarias para resolver el problema de los atrasos en esos exámenes. UN وحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على أن تتخذ جميع الخطوات اللازمة للنظر في العدد الكبير المتراكم من التقارير.
    Exhorta al ACNUDH a que asista a los Estados Miembros en sus esfuerzos por elaborar y revisar los planes de acción nacionales. UN ويدعو المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لصياغة خطط العمل الوطنية وتنقيحها.
    Sin embargo, no son infrecuentes las dificultades con el flujo de efectivo, debido a que los fondos prometidos se reciben en etapas y a veces con lentitud, lo cual ha obligado al ACNUDH a transferir fondos de otras actividades en forma temporal para asegurar el funcionamiento adecuado de la Comisión. UN بيد أن ورود أموال التبرعات على مراحل، وفي بطء أحيانا، كثيرا ما أدى إلى مصاعب في تدفق النقد، مما أرغم مفوضية حقوق الإنسان على أن تحول مؤقتا أموالا من أنشطة أخرى كي تضمن تنفيذا ميسرا لعمليات اللجنة.
    Fuente: Respuestas del ACNUDH a los cuestionarios de fecha 15 de marzo y 31 de agosto de 2007. UN المصدر: ردود المفوضية السامية على الاستبيان المؤرخ في 15 آذار/مارس 2007 والاستبيان المؤرخ 31 آب/أغسطس 2007.
    9. Tomar disposiciones prácticas para cumplir su obligación de presentar informes a los diferentes órganos creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas y recabar la asistencia técnica del ACNUDH a este respecto (Azerbaiyán); UN 9- اتخاذ خطوات عملية من أجل الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير إلى هيئات معاهدات حقوق الإنسان المختلفة بالأمم المتحدة وطلب المساعدة التقنية من المفوضية السامية لحقوق الإنسان في هذا الصدد (أذربيجان)؛
    Se alienta al ACNUDH a que de forma proactiva emprenda actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica, en particular a través de su presencia a nivel regional y sobre el terreno. UN وتُشجَّع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تشارك بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، وبخاصة من خلال مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    Se alienta al ACNUDH a que de forma proactiva emprenda actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica en relación con la presentación de informes, en particular a través de su presencia a nivel regional y sobre el terreno. UN وتُشجع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على المشاركة بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية في مجال الإبلاغ، بخاصة عبر مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    Se alienta al ACNUDH a que de forma proactiva emprenda actividades de fomento de la capacidad y asistencia técnica, en particular a través de su presencia a nivel regional y sobre el terreno. UN وتُشجَّع المفوضية السامية لحقوق الإنسان على أن تشارك بشكل نشط في أنشطة بناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، وبخاصة من خلال مكاتبها الإقليمية والميدانية.
    Aunque su delegación está convencida de que las actividades del Consejo deberían financiarse con cargo al presupuesto ordinario, insta al ACNUDH a simplificar sus operaciones. UN وأردف قائلا إن وفد بلده، مع اقتناعه بوجوب تغطية أنشطة المجلس من الميزانية العادية، فهو يحث المفوضية على تبسيط عملياته.
    Entre las medidas adoptadas por el ACNUDH a este respecto cabe citar la creación de una dependencia contra la discriminación a fin de reforzar la capacidad de la Oficina para promover la igualdad y la no discriminación. UN ومن بين الخطوات التي اتخذتها المفوضية في هذا الشأن إنشاء وحدة لمكافحة التمييز من أجل زيادة قدرة المفوضية على تعزيز المساواة وعدم التمييز.
    Se hizo hincapié en la importancia de celebrar consultas entre los procedimientos especiales y el ACNUDH, a fin de esclarecer o desarrollar normas internacionales que influyan en la protección de los refugiados y solicitantes de asilo, con objeto de disipar cualquier divergencia o confusión en ese sentido. UN وشدد ممثل المفوضية على أهمية إجراء مشاورات بين الإجراءات الخاصة والمفوضية في توضيح أو تطوير معايير دولية تؤثر في حماية اللاجئين وطالبي اللجوء، بغية تفادي أي اختلاف أو التباس في هذا الصدد.
    26. Incitan al ACNUDH a seguir proporcionando cooperación técnica para el desarrollo de las instituciones nacionales de derechos humanos en la región de Asia y el Pacífico, si los gobiernos lo desean; UN 26- يشجعون مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على الاستمرار في توفير التعاون التقني لإنشاء المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بناء على طلب الحكومات؛
    El orador reconoce que es necesario seguir fortaleciendo los mecanismos y las instituciones nacionales que se ocupan de la protección de los derechos humanos, e insta al ACNUDH a suministrar asistencia técnica y financiera para realzar la capacidad nacional. UN وأقر بالحاجة إلى موالاة تعزيز الآليات والمؤسسات الوطنية المشاركة في حماية حقوق الإنسان، وحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على تقديم المساعدة التقنية والمالية لتعزيز القدرة الوطنية.
    Un cuestionario enviado por el ACNUDH a las instituciones nacionales sobre la participación de éstas en la Comisión y en sus órganos subsidiarios reveló que la falta de participación se debía fundamentalmente a la carencia de recursos financieros. UN وقد اتضح من استبيان أرسلته المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى المؤسسات الوطنية بشأن مشاركتها في اللجنة وهيئاتها الفرعية، أن السبب الأساسي في قلة المشاركة يعود إلى نقص الموارد المالية.
    El Senegal invitó al ACNUDH a que incrementara el nivel de la asistencia prestada a las autoridades y al Experto independiente encargado de examinar la situación de los derechos humanos en Haití. UN ودعت المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى رفع مستوى المساعدة التي تقدمها إلى السلطات وإلى الخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي كذلك.
    202. Señalamos la ventaja de comunicar electrónicamente los informes sin editar de los relatores especiales antes de las sesiones de la Comisión, e incitamos al ACNUDH a seguir proporcionando los documentos de esta manera. UN 202- ونحيط علماً بفوائد أن يضع المقررون الخاصون تقاريرهم غير المنقحة على الويب في وقت يسبق انعقاد اجتماعات اللجنة، ونشجع مفوضية حقوق الإنسان على مواصلة توفير هذه الوثائق.
    La participación del ACNUDH a nivel de país en lo relativo a la Convención se ha hecho efectiva mediante sus oficinas en los países y con el asesoramiento especializado facilitado por la Sede. UN 51 - وتمت مشاركة مفوضية حقوق الإنسان على المستوى القطري فيما يتعلق بالاتفاقية عن طريق المكاتب الإقليمية ومن خلال مشورة الخبراء المتاحة من المقر.
    Las contribuciones aportadas de manera previsible, oportuna y flexible ayudan al ACNUDH a planificar sus actividades y a utilizar eficaz y eficientemente sus recursos financieros. UN والتبرعات التي تُقدم على نحو يمكن التنبؤ به وفي الوقت المناسب وبطريقة مرنة تساعد المفوضية السامية على تخطيط أنشطتها واستخدام مواردها المالية بشكل كفء وفعّال.
    102. Sri Lanka colaborará también con los Estados miembros y con los órganos competentes de las Naciones Unidas para ayudar al ACNUDH a formular propuestas de reforma de los órganos creados en virtud de tratados, con miras a aumentar la eficacia del sistema de esos órganos y con arreglo a las necesidades actuales de los Estados miembros. UN 102- وستعمل سري لانكا أيضاً مع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة المختصة لمساعدة المفوضية السامية لحقوق الإنسان في صياغة مقترحات لإصلاح هيئات المعاهدات، بغية جعل نظام هيئات المعاهدات أكثر فعالية واستجابة للمتطلبات الحالية للدول الأعضاء.
    El orador reconoce la contribución del ACNUDH a la creación de una dependencia de relaciones raciales dentro de la Comisión de Derechos Humanos de Fiji. UN وثمة إقرار بمساهمة مفوضية حقوق الإنسان في إنشاء وحدة للعلاقات بين العناصر ذات الصلة في إطار لجنة حقوق الإنسان بفيجي.
    Se agradece muchísimo, también, el apoyo del ACNUDH a los países en desarrollo para la elaboración de esos informes. UN وقال إن الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى البلدان النامية لإعداد تلك التقارير هو أيضاً موضع لتقدير كبير.
    b) Mayor número de documentos analíticos y material de información sobre el derecho al desarrollo facilitados por el ACNUDH a sus colaboradores dentro y fuera de las Naciones Unidas UN (ب) زيادة عدد ما توفره مفوضية حقوق الإنسان لشركائها داخل الأمم المتحدة وخارجها من وثائق تحليلية ومواد تتضمن معلومات عن الحق في التنمية
    La experiencia adquirida hasta la fecha ha mostrado que el asesoramiento y el apoyo del ACNUDH a los equipos en los países resultan más eficaces cuando la Oficina está presente en el país y puede entablar una cooperación directa. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن ما تقدمه المفوضية من مشورة ودعم للأفرقة القطرية يكون أكثر فعالية عندما تكون المفوضية موجودة في البلد وتستطيع التعاون مباشرة معه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more