"acoge con beneplácito el compromiso" - Translation from Spanish to Arabic

    • يرحب بالتزام
        
    • ترحب بالتزام
        
    • وترحب بالتزام
        
    • ويرحب بالتزام
        
    • يرحب بالالتزام
        
    • وترحب باﻻلتزام
        
    • ترحب بالالتزام
        
    • يرحب بتعهد
        
    • يرحّب بالتزام
        
    • ترحب بتعهد
        
    • ترحيبها بالتزام
        
    • ورحب بالالتزام
        
    2. acoge con beneplácito el compromiso de las partes con una moratoria en la utilización de ataques aéreos y la amenaza de los mismos; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    2. acoge con beneplácito el compromiso de las partes con una moratoria en la utilización de ataques aéreos y la amenaza de los mismos; UN ٢ - يرحب بالتزام الطرفين بالوقف الاختياري لاستخدام الهجمات الجوية والتهديد بها؛
    Por lo tanto, su delegación acoge con beneplácito el compromiso de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos con la promoción y la realización del derecho al desarrollo y expresa la esperanza de que el Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo presente propuestas específicas sobre esa materia. UN ولذلك فإن وفده يرحب بالتزام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بتعزيز الحق في التنمية وجعله أمرا واقعا، ويأمل أن يقدم الفريق العامل المعني بالحق في التنمية مقترحات محددة في هذا الصدد.
    Nueva Zelandia acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Estados poseedores de armas nucleares en el plan de acción de la Conferencia de Examen del TNP de: UN ونيوزيلندا ترحب بالتزام الدول الحائزة للأسلحة النووية في خطة عمل المؤتمر الاستعراضي للمعاهدة بـ :
    Como el desarrollo económico y social depende de la solución de los conflictos y la consolidación de la paz, el Reino de Marruecos acoge con beneplácito el compromiso constante de nuestro continente de promover la solución de los conflictos persistentes. UN وبما أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتوقف على تسوية الصراعات وبناء السلام، فإن المملكة المغربية ترحب بالتزام قارتنا الثابت على نحو متزايد بتعزيز تسوية الصراعات المستمرة منذ زمن طويل.
    Su delegación se siente alentada por los avances del Organismo hacia una estrategia de mediano plazo mensurable y acoge con beneplácito el compromiso del Comisionado General de abordar las reformas de gestión necesarias. UN وأضافت أن وفدها يشعر بالتشجع إزاء التقدم الذي تحرزه الوكالة نحو صياغة خطة استراتيجية متوسطة الأجل قابلة للقياس، وترحب بالتزام المفوض العام بإجراء الإصلاحات الإدارية الضرورية.
    2. acoge con beneplácito el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con la población y el Gobierno del Afganistán; UN 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛
    2. acoge con beneplácito el compromiso a largo plazo de las Naciones Unidas de cooperar con la población y el Gobierno del Afganistán; UN 2 - يرحب بالتزام الأمم المتحدة الطويل الأجل بالعمل مع شعب وحكومة أفغانستان؛
    La universalización de la Convención de Ottawa es un importante objetivo para la Unión Europea, que acoge con beneplácito el compromiso de los Estados partes de lograr la plena aplicación de ese instrumento. UN ومن الأهداف الهامة للاتحاد الأوروبي عالمية اتفاقية أوتاوا وهو يرحب بالتزام الدول الأطراف بمتابعة التنفيذ الكامل لذلك الصك.
    7. acoge con beneplácito el compromiso del PNUD de establecer criterios y directrices para ir determinando la mejor utilización posible de los enfoques regionales. UN 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية.
    7. acoge con beneplácito el compromiso del PNUD de establecer criterios y directrices para ir determinando la mejor utilización posible de los enfoques regionales. UN 7 - يرحب بالتزام البرنامج الإنمائي بوضع معايير وتوجيهات تؤدي إلى تطوير أفضل استخدام للنُّهُج الإقليمية.
    4. acoge con beneplácito el compromiso asumido por el Gobierno del Sudán de resolver las cuestiones pendientes con el Gobierno de Sudán del Sur; UN 4- يرحب بالتزام حكومة السودان بحل المسائل العالقة مع حكومة جنوب السودان؛
    1. acoge con beneplácito el compromiso contraído por los Estados de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur de evitar la proliferación de armas nucleares, de conformidad con instrumentos jurídicos reconocidos internationalmente; UN ١ - ترحب بالتزام دول منطقة السلم والتعاون في جنوب المحيط اﻷطلسي بمنع انتشار اﻷسلحة النووية، وفقا للصكوك القانونية المعترف بها دوليا؛
    Al acercarnos al umbral del nuevo milenio, la comunidad internacional sigue preparándose para afrontar las nuevas dificultades que irremediablemente vendrán de la mano del siglo XXI. Malta acoge con beneplácito el compromiso que han asumido las Naciones Unidas —inmersas en un proceso de cambio y hábilmente dirigidas por el Secretario General Kofi Annan— de afrontar estas nuevas dificultades con mayor sensibilidad y más eficacia. UN وفيما نحن نقترب من فجر ألفية جديدة، يواصل المجتمع الدولي إعداد نفسه للتحديات الجديدة التي سيجئ بها حتما القرن الحادي والعشرون. ومالطة ترحب بالتزام أممنا المتحدة المتطورة، التي يقودها باقتدار اﻷمين العام السيد كوفي عنان، بأن تصبح أكثر استجابة وفعالية في مواجهة هذه التحديات الجديدة.
    2. acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno de Rwanda de cooperar y de adoptar todas las medidas necesarias para velar por la seguridad de todo el personal de socorro humanitario, incluido el personal de las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el país; UN ٢ - ترحب بالتزام حكومة رواندا بالتعاون مع جميع موظفي المساعدة اﻹنسانية، بمن فيهم الموظفون التابعون للمنظمات غير الحكومية، العاملون في البلد، وباتخاذ جميع التدابير اللازمة لكفالة سلامتهم وأمنهم؛
    33. acoge con beneplácito el compromiso contraído por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos de llevar la promoción y protección de los derechos humanos fuera de su sede de Ginebra y proyectarlas sobre el terreno. UN ٣٣ - وقالت إنها ترحب بالتزام مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان بنقل تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها من مكتبها في جنيف إلى الميدان.
    6. Portugal es decidido partidario de la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición de los ensayos nucleares y acoge con beneplácito el compromiso del Gobierno de los Estados Unidos de procurar su ratificación. UN 6 - وقال إن البرتغال تؤيد تأييدا قويا بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على وجه السرعة، وترحب بالتزام حكومة الولايات المتحدة متابعة التصديق عليها.
    acoge con beneplácito el compromiso asumido por los Gobiernos del Zaire, Tanzanía y Burundi para ayudar a resolver los problemas con que se enfrentan los refugiados y les pide que hagan cuanto esté a su alcance por garantizar la seguridad de los refugiados y del personal internacional que proporciona asistencia humanitaria a los refugiados. UN ويرحب بالتزام حكومات زائير وتنزانيا وبوروندي بالمساعدة على تسوية المشاكل التي تواجه اللاجئين، ويدعوها الى بذل كل ما في وسعها لكفالة سلامة اللاجئين وسلامة الموظفين الدوليين الذين يقدمون المساعدة الانسانية الى اللاجئين.
    Por consiguiente, su delegación acoge con beneplácito el compromiso asumido por los Estados Miembros en la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas de intensificar sus esfuerzos de lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el problema mundial de las drogas. UN ولذلك فإن وفد بلدها يرحب بالالتزام الذي أعلنته الدول الأعضاء في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بأن تكثف من جهودها لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ومشكلة المخدرات العالمية.
    Australia acoge con beneplácito el compromiso de celebrar una Conferencia sobre esta cuestión en 2012. UN وأستراليا ترحب بالالتزام بعقد مؤتمر في عام 2012 بشأن هذه المسألة.
    14. acoge con beneplácito el compromiso del Secretario General, en relación con su informe, de seguir contribuyendo proactivamente, a solicitud del Consejo, a que se tomen nuevas medidas apropiadas para reforzar las actividades judiciales contra la piratería; UN 14 - يرحب بتعهد الأمين العام، فيما يتصل بتقريره، بمواصلة المبادرة بتقديم المساعدة، بناء على طلب المجلس، في اتخاذ خطوات مناسبة في المستقبل لزيادة تعزيز جهود إجراء المحاكمات المتعلقة بمكافحة القرصنة؛
    La Unión acoge con beneplácito el compromiso de la comunidad internacional con la cancelación de la deuda y los esfuerzos renovados por promover el desarrollo económico sostenible de esos países, así como mejores condiciones de intercambio para ellos. UN كما إنه يرحّب بالتزام المجتمع الدولي بإلغاء ديون تلك البلدان، وبتجديد الجهود الرامية إلى تشجيع التنمية الاقتصادية المستدامة فيها وتحسين شروط التبادل التجاري معها.
    21. acoge con beneplácito el compromiso tanto de Tokelau como de Nueva Zelandia de transmitir información al Secretario General sobre el resultado del referéndum de octubre de 2007; UN 21 - ترحب بتعهد كل من توكيلاو ونيوزيلندا بإحالة معلومات إلى الأمين العام في ما يتعلق بنتائج استفتاء تشرين الأول/أكتوبر 2007؛
    Por consiguiente, el derecho al desarrollo tiene una importancia crucial, razón por la que la oradora valora particularmente los objetivos de desarrollo del Milenio como medio para materializar ese derecho y acoge con beneplácito el compromiso del Alto Comisionado en relación con esas cuestiones. UN ومن ثم فإن الحق في التنمية حق حاسم الأهمية، وأعربت عن تقديرها الشديد للأهداف الإنمائية للألفية باعتبارها وسيلة لإعمال ذلك الحق، وعن ترحيبها بالتزام المفوض السامي بتلك المسائل.
    acoge con beneplácito el compromiso expresado en el Documento Final de la Cumbre, de reforzar el sistema de órganos creados por tratados, que pierde gradualmente eficacia. UN ورحب بالالتزام الذي جاء في نتائج مؤتمر القمة بتعزيز الهيئات التعاهدية، الذي تراجعت فعاليته بصورة مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more