"acoge con beneplácito la iniciativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • ترحب بمبادرة
        
    • يرحب بمبادرة
        
    • ترحب بالمبادرة
        
    • يرحب بالمبادرة
        
    • وترحب بمبادرة
        
    • ورحب بمبادرة
        
    • ورحب بالمبادرة
        
    • ترحّب بمبادرة
        
    • ويرحب بالمبادرة التي تقدمت
        
    • رحب بمبادرة
        
    Islandia acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer un grupo de expertos para analizar las amenazas mundiales a la seguridad. UN وأيسلندا ترحب بمبادرة الأمين العام الداعية إلى إنشاء فريق لدراسة التهديدات التي يتعرض لها الأمن العالمي.
    En este contexto, el Pakistán acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de establecer dispositivos de reserva para el mantenimiento de la paz y está examinando seriamente la posibilidad de participar en dichos dispositivos. UN وبالتالي فإن باكستان ترحب بمبادرة اﻷمين العام المتمثلة في وضع ترتيبات احتياطية لحفظ السلم، وهي تفكر بشكل جدي في إمكانية المشاركة في هذه الترتيبات.
    Actualmente está elaborando recomendaciones sobre una estructura de programas revisada; a ese respecto, la ASEAN acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario Ejecutivo en relación con la secretaría de la CESPAP. UN وهي تعد حاليا توصيات بشأن هيكل برنامجي منقح؛ وفي هذا الصدد، فإن الرابطة ترحب بمبادرة اﻷمين العام الخاصة بإعادة تنظيم اﻷمانة العامة للجنة.
    La delegación del Brasil acoge con beneplácito la iniciativa de la delegación de Austria sobre la cuestión de la documentación y espera con interés el debate de las medidas que pudieran adoptarse en ese terreno. UN ووفد البرازيل يرحب بمبادرة وفد النمسا بشأن مسألة الوثائق، وهو يتطلع الى مناقشة التدابير المحتملة في هذا الصدد.
    La Federación de Rusia también acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados Unidos de celebrar una convención sobre atentados terroristas con bombas. UN كما أن الاتحاد الروسي يرحب بمبادرة الولايات المتحدة المتعلقة بإعداد اتفاقية بشأن اﻷعمال اﻹرهابية بتفجير القنابل.
    1. acoge con beneplácito la iniciativa de Malí en relación con la circulación ilícita y la recogida de armas pequeñas en los Estados afectados de la subregión saharo-saheliana; UN ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي بشأن مسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في الدول المعنية في المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية وجمعها؛
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa del Consejo de Europa de apoyar los preparativos para la celebración del período extraordinario de sesiones en Europa, organizando, junto con el Gobierno de Irlanda, una reunión europea sobre desarrollo social. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالمبادرة التي اتخذها مجلس أوروبا لدعم اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية في المنطقة اﻷوروبية، بتنظيم اجتماع أوروبي، بالتعاون مع حكومة أيرلندا، بشأن التنمية الاجتماعية.
    acoge con beneplácito la iniciativa de reconstituir el Consejo Nacional de la Mujer como Consejo de la Igualdad entre los Géneros, bajo la dirección del Presidente de Maldivas. UN وترحب بمبادرة إعادة تأسيس المجلس الوطني للمرأة بوصفه مجلس المساواة بين الجنسين، برئاسة رئيس جمهورية ملديف.
    1. acoge con beneplácito la iniciativa adoptada por la Comisión de celebrar un foro en 1997 sobre nuevos planteamientos en materia de gestión de recursos humanos; UN ١ - ترحب بمبادرة لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى عقد ندوة بشأن الاتجاهات الجديدة في إدارة الموارد البشرية في عام ١٩٩٧؛
    1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de examinar un marco para la gestión de los recursos humanos; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    Mi Gobierno acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de adaptar las Naciones Unidas a una nueva alianza mundial de los gobiernos, la sociedad civil y, no menos importantes, los parlamentarios. UN وحكومة بلدي ترحب بمبادرة اﻷمين العام بتكييف اﻷمم المتحدة مع تحالف عالمي جديد يتألف من الحكومات والمجتمع الدولي والبرلمانيين.
    1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Comisión de examinar un marco para la gestión de los recursos humanos; UN ١ - ترحب بمبادرة اللجنة بدراسة إطار ﻹدارة الموارد البشرية؛
    50. acoge con beneplácito la iniciativa del Departamento de Información Pública titulada " Diez historias sobre las que el mundo debería saber más " ; UN 50 - ترحب بمبادرة إدارة شؤون الإعلام الجديدة المعنونة " عشر حكايات ينبغي للعالم أن يسمع المزيد عنها " ؛
    Australia acoge con beneplácito la iniciativa de los Estados poseedores de armas nucleares de reunirse en París el año próximo para debatir sobre el papel que les corresponde desempeñar en la aplicación del plan de acción. UN وأستراليا ترحب بمبادرة الدول الحائزة للأسلحة النووية لعقد اجتماع في باريس في العام المقبل لمناقشة دورها في تنفيذ خطة العمل.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de Malí , así como otros esfuerzos encaminados a limitar la difusión de armas de pequeño calibre. UN وقال إن الاتحاد اﻷوروبي يرحب بمبادرة مالي والجهود اﻷخرى المبذولة من أجل كبح انتشار اﻷسلحة الصغيرة.
    La delegación de Chile acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de convocar la reciente Cumbre sobre el Clima de 2014. UN وقال إن وفد بلده يرحب بمبادرة الأمين العام إلى الدعوة لعقد قمة المناخ لعام 2014.
    81. La Argentina acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General de crear una fuerza de reserva. UN ٨١ - وقال إن بلده يرحب بمبادرة اﻷمين العام بشأن إنشاء قوات الاحتياطي.
    La delegación de Kenya acoge con beneplácito la iniciativa del Secretario General según la cual se prevé la posibilidad de crear fuerzas de reserva, en tanto opina que la presencia de fuerzas de reserva permitirá que las Naciones Unidas organicen rápidamente las operaciones, las desplieguen y velen por su funcionamiento eficaz. UN وقال إن وفده يرحب بمبادرة اﻷمين العام الرامية إلى وضع ترتيبات لتوفير قوات احتياطية. ويرى أن وجود قوات احتياطية سيسفر عن التجميع السريع لقوات اﻷمم المتحدة ووزعها وتشغيلها بصورة فعالة.
    1. acoge con beneplácito la iniciativa de la Conferencia Islámica para la Juventud, encaminada a la coordinación de las actividades de los jóvenes al servicio de la nación islámica (Umma); UN 1 - يرحب بمبادرة جمهورية أذربيجان بشأن العمل على تنسيق النشاطات الشبابية خدمة للأمة الإسلامية.
    1. acoge con beneplácito la iniciativa de Malí en relación con la circulación ilícita y la recogida de armas pequeñas en los Estados afectados de la subregión saharo-saheliana; UN ١ - ترحب بالمبادرة التي اتخذتها مالي بشأن مسألة التداول غير المشروع لﻷسلحة الخفيفة في الدول المعنية في المنطقة الصحراوية الساحلية دون اﻹقليمية وجمعها؛
    El representante acoge con beneplácito la iniciativa lanzada por algunos Estados miembros de la Unión Europea para establecer una comisión mundial sobre las migraciones internacionales, que sería un órgano independiente integrado por personalidades eminentes encargadas de examinar el fenómeno y formular recomendaciones. UN وقال إنه يرحب بالمبادرة التي اتخذتها بعض البلدان الأعضاء بالاتحاد الأوروبي من أجل تشكيل لجنة عالمية بشأن الهجرة الدولية، ستكون بمثابة هيئة مستقلة تتألف من شخصيات بارزة وتتكفل بتحليل هذه الظاهرة وبوضع توصيات في هذا الشأن.
    3. Toma nota con aprecio del programa de educación del cerebro iniciado en 2011 en Tonacatepeque (El Salvador) y acoge con beneplácito la iniciativa voluntaria de otros Estados Miembros de incluir este instrumento en sus sistemas educativos; UN " 3 - تحيط علما مع التقدير ببرنامج التربية الدماغية الذي بدأ تنفيذه في توناكاتيبيكي بالسلفادور في عام 2011، وترحب بمبادرة الدول الأعضاء الأخرى طوعا إلى إدراج هذه الأداة ضمن نظمها التربوية؛
    La Unión Europea acoge con beneplácito la iniciativa de la Comunidad Económica de los Estados de África Occidental (CEDEAO) de organizar una conferencia ministerial sobre cooperación regional en dicha esfera. UN ورحب بمبادرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتنظيم مؤتمر وزاري بشأن التعاون الإقليمي في هذا المجال.
    acoge con beneplácito la iniciativa de resarcimiento a las víctimas de la guerra civil española y pregunta si las investigaciones de determinación de los hechos que se desarrollan durante el proceso pueden utilizarse para aclarar y resolver el problema de las desapariciones mencionadas por el Sr. Amor. UN ورحب بالمبادرة المتعلقة بتقديم تعويض لضحايا الحرب الأهلية الإسبانية وسأل عما إذا كان من المحتمل استخدام تحقيقات تقصي الحقائق التي تتضمنها هذه العملية في توضيح وحل مشكلة حالات الاختفاء التي ذكرها السيد عمر.
    2. acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de la República de Corea de actuar como anfitrión de la Cuarta Cumbre Mundial de Fiscales y Procuradores Generales, Jefes de Ministerios Públicos y Ministros de Justicia en 2011; UN 2- ترحّب بمبادرة حكومة جمهورية كوريا لاستضافة مؤتمر القمة العالمي الرابع لوزراء العدل ورؤساء النيابة العامة في عام 2011؛
    El Consejo de Seguridad alienta al cumplimiento pleno del Acuerdo de Paz del Sudán Oriental, incluidas las disposiciones relativas a la rehabilitación, la recuperación y el desarrollo, y acoge con beneplácito la iniciativa del Gobierno de Kuwait de celebrar una Conferencia sobre Inversión y Desarrollo en el Sudán Oriental en diciembre de 2010. UN " ويشجع مجلس الأمن التنفيذ الكامل لاتفاق سلام شرق السودان، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالتأهيل والإنعاش والتنمية، ويرحب بالمبادرة التي تقدمت بها حكومة الكويت لعقد مؤتمر للاستثمار والتنمية في شرق السودان في كانون الأول/ديسمبر 2010.
    En ese sentido, acoge con beneplácito la iniciativa de la Junta de subrayar los progresos alcanzados y dar prioridad a sus recomendaciones, facilitando así su aplicación. UN وفي هذا الخصوص، رحب بمبادرة المجلس الرامية إلى إبراز التقدم المحرز وتحديد توصياته بحسب الأولوية مما يسهل تنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more