El CAC acoge con beneplácito las iniciativas que tienen por objeto: | UN | ولجنة التنسيق اﻹدارية ترحب بالمبادرات التي ترمي إلى ما يلي: |
Kenya acoge con beneplácito las iniciativas que protegen a los Estados más débiles de las consecuencias adversas de la mundialización. | UN | وكينيا ترحب بالمبادرات التي توفر الحماية للدول الضعيفة من الآثار غير المؤاتية للعولمة. |
Israel acoge con beneplácito las iniciativas internacionales en ese ámbito y cree que la comunidad internacional debería tomarlas como base. | UN | وإسرائيل ترحب بالمبادرات الدولية في هذا المجال، وتعتقد أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يستثمرها. |
Sin embargo, acoge con beneplácito las iniciativas para aumentar el uso de medios electrónicos de publicación, en los casos en que se considere viable y eficaz en función de los costos. | UN | لكنها ترحب بالجهود الرامية إلى زيادة استخدام وسائل النشر الإلكترونية كلما كان ذلك ممكناً وفعالاً من حيث التكلفة. |
acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a crear y abrir corredores humanitarios y otros mecanismos para la prestación sostenida de ayuda humanitaria. | UN | يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر. |
El Consejo subraya la necesidad de seguir combatiendo la corrupción y promoviendo la transparencia en Somalia, y acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a aumentar la transparencia y la rendición de cuentas en la recaudación y el uso eficiente de los ingresos públicos de Somalia. | UN | ويؤكد المجلس ضرورة بذل مزيد من الجهود لمكافحة الفساد وكفالة الشفافية في الصومال، ويرحب بالمبادرات المضطلع بها لزيادة الشفافية والمساءلة في تحصيل الإيرادات العامة الصومالية واستخدامها على نحو فعال. |
6. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | " 6 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
7. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
16. acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por el Secretario General para fomentar la sensibilización internacional con respecto a la Cumbre; | UN | 16 - ترحب بالمبادرات التي اتخذها الأمين العام لزيادة وعي المجتمع الدولي بأهمية مؤتمر القمة؛ |
31. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por organizaciones regionales y subregionales para superar la pobreza extrema; | UN | 31 - ترحب بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية وشبه الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
7. acoge con beneplácito las iniciativas que se han adoptado a fin de reducir la deuda pendiente; | UN | 7 - ترحب بالمبادرات المتخذة لتخفيف حجم المديونية المستحقة؛ |
31. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas por organizaciones regionales y subregionales para superar la pobreza extrema; | UN | 31 - ترحب بالمبادرات التي نفذتها المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية للتغلب على الفقر المدقع؛ |
9. acoge con beneplácito las iniciativas emprendidas para reducir la deuda pendiente, e invita a que se adopten más medidas nacionales e internacionales con tal fin, incluida, cuando corresponda, la cancelación de la deuda y otros arreglos; | UN | " 9 - ترحب بالمبادرات التي اتخذت لخفض الديون غير المدفوعة، وتدعو إلى اتخاذ تدابير وطنية ودولية أخرى في هذا الاتجاه بما في ذلك، حسب الاقتضاء، شطب الديون، وغير ذلك من الترتيبات؛ |
La Comisión acoge con beneplácito las iniciativas para adaptar la estructura de la Misión a las nuevas necesidades y redesplegar los recursos allí donde más se necesitan. | UN | واللجنة الاستشارية ترحب بالجهود المبذولة لتكييف هيكل البعثة وفق الاحتياجات الناشئة، وإعادة نشر الموارد حيث تكون الحاجة إليها ألح. |
10. acoge con beneplácito las iniciativas de algunos países en desarrollo de establecer metas nacionales voluntarias respecto de las energías renovables y la eficiencia energética; | UN | " 10 - ترحب بالجهود التي تبذلها بعض البلدان النامية لوضع أهداف وطنية طوعية للطاقة المتجددة وكفاءة استخدام الطاقة؛ |
acoge con beneplácito las iniciativas encaminadas a crear y abrir corredores humanitarios y otros mecanismos para la prestación sostenida de ayuda humanitaria. | UN | يرحب بالمبادرات الرامية إلى إيجاد وفتح ممرات إنسانية وغير ذلك من الآليات الكفيلة بإيصال المعونة الإنسانية على نحو مستمر. |
La delegación del Zaire acoge con beneplácito las iniciativas adoptadas por la comunidad internacional a efectos de aumentar la esperanza de vida. | UN | ٥٣ - وختم كلامه بقوله إن وفده يرحب بالمبادرات التي اتخذها المجتمع الدولي بهدف زيادة العمر المتوقع. |
La Unión Europea también apoya las propuestas del Secretario General sobre la creación de redes ocupacionales, la limitación del plazo durante el cual puede ocuparse un puesto, el fomento de la prestación de servicios sobre el terreno y la implantación de un sistema de reasignaciones dirigidas, y acoge con beneplácito las iniciativas que se están considerando con el fin de promover la movilidad entre las organizaciones del régimen común. | UN | وأشارت إلى أن الاتحاد الأوروبي يؤيد بشدة أيضا مقترحات الأمين العام بشأن خلق شبكات مهنية، وحصر الفترة التي يمكن في غضونها شغل الوظيفة، وتشجيع الخدمة في الميدان وإقرار نظام إعادة التعيين المنظمة، ويرحب بالمبادرات التي هي قيد النظر لتشجيع التنقل بين المنظمات في النظام الموحد. |
18. acoge con beneplácito las iniciativas de los Estados Miembros para contribuir a la cooperación entre las Naciones Unidas y la Comunidad del Caribe, y los alienta a que prosigan esa labor; | UN | 18 - ترحب بمبادرات الدول الأعضاء للمساعدة في التعاون بين الأمم المتحدة والجماعة الكاريبية وتشجع جهودها المستمرة؛ |
4. acoge con beneplácito las iniciativas del UNICEF para mejorar la capacitación y divulgar orientaciones operacionales prácticas para el personal en cada una de las esferas de atención del Fondo a fin de integrar la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en los programas; | UN | 4 - يرحب بجهود اليونيسيف الرامية إلى تحسين تدريب الموظفين ونشر التوجيه التشغيلي العملي في مجالات اهتمام اليونيسيف من أجل إدراج المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في البرامج؛ |
Singapur acoge con beneplácito las iniciativas del G-20 para seguir adelante con las políticas necesarias para lograr un crecimiento mundial sólido, sostenible y equilibrado. | UN | 60 - وقالت إن سنغافورة ترحب بجهود مجموعة البلدان العشرين للنهوض بالسياسات المطلوبة من أجل نمو عالمي مستدام ومتوازن. |
2. acoge con beneplácito las iniciativas del PNUD para aplicar la estrategia en materia de igualdad entre los géneros desde 2008 y para lograr resultados institucionales y de desarrollo concretos en materia de igualdad entre los géneros; | UN | 2 - يرحب بالجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي لتنفيذ استراتيجية المساواة بين الجنسين منذ عام 2008، ولتحقيق نتائج إنمائية ومؤسّسية ملموسة على صعيد المساواة بين الجنسين؛ |
6. acoge con beneplácito las iniciativas que ha emprendido la MINUSTAH para aumentar la coordinación con la Policía Nacional de Haití y ampliar su asistencia a las actividades de gestión de fronteras a fin de prevenir la comisión de actividades ilícitas, y exhorta a los asociados internacionales y regionales de Haití a que fortalezcan su asistencia al Gobierno de Haití en ese sentido, según se solicite; | UN | 6 - يرحب بالجهود الجارية التي تبذلها البعثة لزيادة التنسيق مع الشرطة الوطنية الهايتية ولتوسيع نطاق مساعدتها في إطار الجهود الهادفة إلى ضبط الحدود بغية ردع الأنشطة غير المشروعة، ويدعو شركاء هايتي الدوليين والإقليميين إلى تكثيف مساعداتهم لحكومة هايتي في هذا الصدد، على النحو المطلوب؛ |
También acoge con beneplácito las iniciativas del Japón que, conjuntamente con sus asociados de Asia, se esfuerza por mejorar la prevención y preparación en casos de desastre y la mitigación de sus efectos, basándose en la experiencia adquirida en el trágico terremoto de Kobe. | UN | كما أنه يرحب بمبادرات اليابان التي تسعى مع شركائها في آسيا إلى تحسين الوقاية من الكوارث، والتأهب لها وتخفيف أثرها على أساس الدروس المستخلصة من مأساة زلزال كوبه. |
8. acoge con beneplácito las iniciativas del UNFPA para fortalecer las oficinas locales y, a ese respecto, lo alienta a que siga reduciendo las tasas de vacantes; | UN | 8 - يرحّب بالجهود التي يبذلها الصندوق لتعزيز المكاتب الميدانية، ويشجّع الصندوق في هذا الصدد على مواصلة خفض معدّلات الشواغر؛ |
En este contexto, el orador acoge con beneplácito las iniciativas llevadas a cabo por los Estados africanos del Cuerno de África, las regiones de los Grandes Lagos y Kenya, que deberían recibir el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وفي هذا السياق، رحب بمبادرات الدول الأفريقية في منطقتي القرن الأفريقي والبحيرات الكبرى وكينيا، والتي ينبغي أن تحظى بدعم المجتمع الدولي. |
El orador acoge con beneplácito las iniciativas de las Naciones Unidas para luchar contra ese fenómeno. | UN | وأعرب عن ترحيبه بمبادرات الأمم المتحدة لمكافحة تلك الظاهرة. |