"acogemos complacidos" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونرحب
        
    • ونحن نرحب
        
    • ونعرب عن ترحيبنا
        
    • وإننا نرحب
        
    • إننا نرحب
        
    • أننا نرحب
        
    • وإننا نعرب عن ترحيبنا الحار
        
    Creemos que esta fórmula podría servir de base idónea para más negociaciones y acogemos complacidos la nueva convergencia de opiniones en torno a ella. UN ونعتقد أن هذه الصيغة يمكن أن تستخدم أساسا سليما ﻹجراء المزيد من المفاوضات ونرحب بتقارب اﻵراء الذي بدأ يبرز حولها.
    En el contexto de esa preocupación, acogemos complacidos las dos contribuciones nacionales que se han hecho. UN ونرحب في ضوء هذا الاهتمام بالمساهمتين الوطنيتين اللتين جرى تقديمهما.
    acogemos complacidos la participación en el Proceso de Ottawa de todos los que estén en situación de hacerlo para lograr este año su objetivo claramente definido. UN ونرحب بمشاركة جميع من بمقدورهم أن يشاركوا في عملية أوتاوا من أجل تحقيق هدفها المحدد بوضوح هذا العام.
    acogemos complacidos las actividades realizadas en todas las esferas. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي حدث في كل مجال.
    acogemos complacidos las oportunas medidas del Consejo de Seguridad para resolver situaciones de crisis en muchas regiones del mundo durante este período. UN ونعرب عن ترحيبنا بالإجراءات الفورية التي اتخذها مجلس الأمن خلال الفترة قيد النظر في تسوية الأزمات بمناطق كثيرة في أنحاء العالم.
    acogemos complacidos los informes de los Comités de Basilea y la Organización Internacional de Comisiones de Valores sobre la reglamentación de medidas prudenciales y la cooperación en materia de supervisión. UN وإننا نرحب بتقارير لجنة بازل ولجنة المنظمة الدولية لهيئات اﻷوراق المالية بشأن التنظيم التحوطي والتعاون اﻹشرافي.
    acogemos complacidos esa declaración, que significa que en cuanto se establezca la moratoria china, los cinco Estados poseedores de armas nucleares observarán moratorias sobre futuros ensayos nucleares. UN إننا نرحب بهذا اﻹعلان الذي يعني أنه، لدى عمل الصين بهذا الوقف الاختياري، فإن الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية سوف تقوم جميعها بوقف اختياري ﻷية تجارب نووية إضافية.
    acogemos complacidos la iniciativa que llevó a la reciente reunión de seis países en Beijing. UN ونرحب بالمبادرة التي أدت إلى عقد اجتماع سداسي مؤخرا في بيجين.
    acogemos complacidos las sugerencias del Japón de abordar el problema de los arsenales de armas, lo que para nosotros es una aportación constructiva. UN هذه البادرة. ونرحب باقتراح اليابان معالجة مسألة المخزونات، وهو ما نراه مساهمة بناءة.
    acogemos complacidos los esfuerzos para promover la responsabilidad social de las empresas y una buena gobernanza empresarial. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.
    acogemos complacidos los esfuerzos para promover la responsabilidad social de las empresas y una buena gobernanza empresarial. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.
    acogemos complacidos los esfuerzos para promover la responsabilidad social de las empresas y una buena gobernanza empresarial. UN ونرحب بالجهود المبذولة لتشجيع المسؤولية الاجتماعية للمؤسسات والحوكمة الرشيدة للمؤسسات.
    También tomamos nota con aprobación de la elaboración de mecanismos para compartir información entre las bolsas de valores y acogemos complacidos la conclusión de un mecanismo de participación en la información entre las principales bolsas de futuros y las autoridades pertinentes encargadas de la reglamentación. UN كما نحيط علما، مع الموافقة، بإنشاء ترتيبات لتقاسم المعلومات فيما بين بورصات اﻷوراق المالية ونرحب بوضع ترتيب لتقاسم المعلومات فيما بين البورصات الرئيسية للعقود اﻵجلة والسلطات التنظيمية ذات الصلة.
    acogemos complacidos la participación creciente en los trabajos entre períodos de sesiones de los países afectados por las minas y el valioso aporte del Programa de Patrocinio. UN ونرحب بتزايد مشاركة البلدان الموبوءة بالألغام، فيما يضطلع به من عمل في الفترات الواقعة بين الدورات وبالمساهمة القيمة التي يقدمها برنامج الرعاية.
    acogemos complacidos el informe sobre la situación del proceso de ejecución de los resultados de dicha Cumbre, presentado por el Presidente del Grupo de los 77 en Nueva York, y expresamos nuestro reconocimiento a la Oficina del Presidente del Grupo de los 77 por su valioso y constante apoyo a ese proceso. UN ونرحب بالتقرير الذي قدمه رئيس مجموعـة الـ 77 بنيويورك عن حالة عملية تنفيذ نتائج مؤتمر قمة بلدان الجنوب ونعرب عن تقديرنا لرئيس مجموعة الـ 77 لما قدمه من دعم قيِّم ومتواصل لهذه العملية.
    También acogemos complacidos el hecho de que este órgano haya aprobado su resolución sobre la erradicación de la pobreza, así como las conclusiones convenidas sobre el tema relativo a la promoción de un medio propicio para el desarrollo. UN ونحن نرحب أيضا باعتمــاد المجلس الاقتصادي والاجتماعي للقرار المتعلق بالقضاء على الفقر وأيضا النتائج المتفق عليها بشأن موضوع تهيئة بيئة تمكينية للتنمية.
    acogemos complacidos a más patrocinadores adicionales, y me agrada poder decir que con posterioridad a la iniciación de esta declaración, la República de Moldova se comprometió a patrocinar el proyecto de resolución. UN ونحن نرحب باﻵخرين الذين ينضمون إلينا. ويسرني أن أقول إنني بعد أن شرعت في إلقاء كلمتي هذه تعهدت جمهورية مولدوفا بالانضمام إلى مقدمي مشروع القرار.
    acogemos complacidos la propuesta del Secretario General, contenida en su conjunto de medidas de reforma, de transformar al Centro de Asuntos de Desarme en el Departamento de Desarme y de Regulación de Armamentos, que sería encabezado por un funcionario de muy alto nivel con la categoría de Secretario General Adjunto. UN ونحن نرحب باقتراح اﻷمين العام الوارد في هذه المجموعة المتكاملة، والقاضي برفع مرتبة مركز نزع السلاح بجعله إدارة لنزع السلاح وتنظيم اﻷسلحة يرأسها موظف رفيع المستوى جدا، تكون له درجة وكيل اﻷمين العام.
    3. acogemos complacidos las deliberaciones y los resultados del primer período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2015, que se celebró en Viena del 30 de abril al 11 de mayo de 2012. UN 3- ونعرب عن ترحيبنا بمداولات ونتائج الدورة الأولى للجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2015 التي عُقدت في فيينا في الفترة من 30 نيسان/أبريل إلى 11 أيار/ مايو 2012.
    acogemos complacidos esta participación en las responsabilidades monetarias, con la que se adapta nuestra cooperación a las nuevas circunstancias económicas; UN وإننا نرحب بهذا التقاسم للمسؤوليات النقدية؛ وبذا، نكيف تعاوننا وفقا للظروف الاقتصادية الجديدة؛
    acogemos complacidos los últimos indicios de la disposición del Gobierno del Pakistán a abrir el diálogo en respuesta a las iniciativas de la India y a explorar con ahínco medidas que puedan crear confianza y aumentar las perspectivas de reducir las tensiones entre los dos Estados vecinos. UN إننا نرحب بالمؤشرات الأخيرة عن استعداد حكومة باكستان لفتح الحوار استجابة إلى العروض التي تقدمت بها الهند، والعمل بصورة فعلية، من أجل إيجاد التدابير الكفيلة ببناء الثقة وتحسين إمكانيات الخفض من التوترات بين الدولتين الجارتين.
    Si bien acogemos complacidos ese hecho, desafortunadamente no ha sido suficiente para eliminar o aun mitigar esas restricciones generales impuestas a nuestro pueblo. UN وفي حين أننا نرحب بهذا التطور، فإنه لم يكن كافيا لسوء الحظ لإزالة هذه القيود المفروضة على شعبنا أو حتى للتخفيف منها.
    acogemos complacidos los notables progresos alcanzados en el marco del programa de trabajo entre períodos de sesiones. UN 12 - وإننا نعرب عن ترحيبنا الحار بالتقدم الضخم الذي تحقق من خلال برنامج العمل لما بين الدورات، الذي لا يزال يشكل محورا لما يبذله المجتمع الدولي من جهود في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام ويدفع هذه الجهود إلى الأم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more