"acogemos con agrado el" - Translation from Spanish to Arabic

    • نرحب
        
    • ونرحب
        
    Al respecto, acogemos con agrado el papel fundamental de todas las delegaciones que participaron en las deliberaciones para llegar a un texto de avenencia. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالدور المركزي الذي اضطلعت به جميع الوفود التي شاركت في المناقشات بغية التوصل إلى نص توفيقي.
    Como decía, acogemos con agrado el papel de la Corte en los esfuerzos en favor de la paz. UN وكما قلت، إننا نرحب بدور المحكمة في جهود السلم.
    acogemos con agrado el papel desempeñado de forma sostenida por las Naciones Unidas en el proceso de consolidación de la paz en Camboya después del conflicto. UN ونحن نرحب باستمرار الدور الذي تؤديه اﻷمم المتحدة في عملية بناء السلم بعد الصراع في كمبوديا.
    acogemos con agrado el proceso de reforma en curso y, en esta coyuntura, sólo deseamos recalcar dos cuestiones. UN ونرحب بعملية الإصلاح الجارية، كما نرغب في التأكيد على نقطتين اثنتين فقط في هذا المنعطف.
    acogemos con agrado el acuerdo que lograron los Estados Partes en lo que concierne al aplazamiento de la primera elección de los jueces que integrarán el Tribunal. UN ونرحب بالاتفاق الذي توصلت اليه الدول اﻷطراف والذي ينص على تأجيل الانتخاب اﻷول لقضاة المحكمة.
    A la luz de lo expresado, acogemos con agrado el aplazamiento de la cuestión de levantar el embargo de armas. UN وإزاء هذه الخلفية، نرحب بتأجيل مسألة رفع حظر اﻷسلحة.
    acogemos con agrado el acontecimiento más reciente, a saber, el acuerdo trilateral entre los Estados Unidos, la Federación de Rusia y Ucrania. UN ونحن نرحب بأحدث هذه التطورات وهو الخاص بالاتفاق الثلاثي بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا والولايات المتحدة.
    También acogemos con agrado el ofrecimiento de la India de proporcionar la secretaría para ese foro. UN إننا نرحب كذلك بعرض الهند توفير سكرتارية لهذا المحفل.
    A este respecto, acogemos con agrado el anuncio que hizo el Secretario General acerca de la celebración de una reunión de mesa redonda de alto nivel sobre la deuda de África que tendrá lugar esta semana. UN وهنا نرحب بإعلان اﻷمين العام عن عقد مائدة مستديرة رفيعة المستوى بشأن الديون اﻷفريقية في هذا اﻷسبوع.
    Por consiguiente, acogemos con agrado el acuerdo de Sharm el - Sheikh como un acontecimiento importante para las negociaciones relacionadas con el estatuto definitivo. UN ولذا فإننا نرحب باتفاق شرم الشيخ كإنجاز هام لمفاوضات المركز النهائي.
    Así pues, acogemos con agrado el reciente lanzamiento por parte del Secretario General de la campaña de movilización de recursos extrapresupuestarios. UN وفي هذا الصدد، نرحب بقيام الأمين العام مؤخرا بتدشين حملة تعبئة الموارد خارجة عن الميزانية.
    En este sentido, acogemos con agrado el establecimiento del Grupo de Trabajo especial sobre África, que preside el Embajador Koonjul, de Mauricio. UN وفي هذا الصدد، فإننا نرحب بإنشاء الفريق العامل المخصص لأفريقيا، برئاسة السفير كونجول ممثل موريشيوس.
    Por lo tanto, acogemos con agrado el hecho de que, en los últimos años, la Asamblea General haya prestado una atención creciente a los océanos. UN ومن ثم، نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة كرست في السنوات الأخيرة اهتماما متزايدا للمحيطات.
    acogemos con agrado el esfuerzo del " Cuarteto " por ayudar a las partes a volver a la vía de la negociación. UN ونحن نرحب بجهود المجموعة الرباعية للمساعدة في إعادة الطرفين إلى مسار المفاوضات.
    acogemos con agrado el informe del Secretario General sobre el programa para profundizar el cambio y la oportunidad de examinar minuciosamente la función del sistema de Coordinador Residente en la respuesta humanitaria. UN ونرحب بتقرير الأمين العام عن برنامج إجراء مزيد من التغيير كما نرحب بالفرصة لإجراء دراسة شاملة للدور الذي يضطلع به نظام المنسق المقيم في مجال الاستجابة الإنسانية.
    En particular, acogemos con agrado el proyecto de Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas. UN ونرحب على وجه الخصوص بمشروع اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات.
    acogemos con agrado el hecho de que las Naciones Unidas hayan asumido las legítimas funciones que les incumben en virtud de la Carta. UN ونرحب باضطلاع اﻷمم المتحدة بدورها الصحيح بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    acogemos con agrado el informe Brahimi sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونرحب بتقرير الإبراهيمي عن عمليات حفظ السلام.
    También acogemos con agrado el fortalecimiento de la división de las tareas y la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. UN ونرحب أيضاً بتعزيز تقسيم العمل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    acogemos con agrado el nombramiento del Sr. Nobuyasu Abe como Secretario General Adjunto y esperamos con interés colaborar con él y con su equipo del Departamento de Asuntos de Desarme. UN ونرحب بتعيين وكيل الأمين العام نوبوياسو آبي، ونتطلع إلى التعاون معه وفريقه في إدارة شؤون نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more