"acogemos con agrado la" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونرحب
        
    • نرحب
        
    acogemos con agrado la propuesta del Secretario General de crear un Fondo Rotatorio de Crédito para la financiación de la Organización. UN ونرحب باقتراح اﻷمين العــام الــذي يدعو إلى إنشاء صندوق استئماني دوار لتبية ما تحتاج إليه المنظمة من تمويل.
    acogemos con agrado la reciente decisión de Cuba de adherirse al TNP y ratificar el Tratado de Tlatelolco. UN ونرحب بالقرار الذي اتخذته كوبا مؤخرا بالانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار، والتصديق على معاهدة تلاتيلولكو.
    Alentamos la inversión extranjera directa y acogemos con agrado la asistencia para desarrollar industrias nuevas y diversas en Nauru. UN ونحن نشجع الاستثمار الأجنبي المباشر، ونرحب بتقديم المساعدة في تطوير التنوع وإنشاء صناعات جديدة في ناورو.
    Por eso acogemos con agrado la creciente atención que el Consejo de Seguridad presta a la elaboración de mandatos claros, objetivos claramente definidos y fijación de plazos límites. UN لهذا السبب نرحب باهتمام مجلس اﻷمن المتزايد برسم ولايات واضحة، وتحديد اﻷهداف بدقة، ووضع المواعيد النهائية.
    En este contexto, acogemos con agrado la contribución de la Unión Europea. UN وفي هذا السياق، نرحب بإسهام الاتحاد اﻷوروبي.
    También acogemos con agrado la creación de instituciones y servicios económicos que tienen su origen en los grupos de trabajo multilaterales. UN كما نرحب بإنشاء المؤسسات والمرافق الاقتصادية التي تولﱠدت عن جهود اﻷفرقة العاملة المتعددة اﻷطراف.
    acogemos con agrado la tercera Reunión Bienal de los Estados convocada en Nueva York en julio de este año. UN ونرحب بالاجتماع الثالث الذي عقد في نيويورك هذا العام، وهو الاجتماع الذي يعقد مرة كل سنتين.
    acogemos con agrado la decisión del Comité de Síndicos de transferir el saldo existente en el Fondo Fiduciario al Programa de las Naciones Unidas de Enseñanza y Capacitación para el África Meridional. UN ونرحب بقرار لجنة اﻷمناء بتحويل أموال الصندوق الاستئماني إلى برنامج اﻷمم المتحدة التعليمي والتدريبي للجنوب الافريقي.
    acogemos con agrado la labor relativa a la relación entre el comercio y el medio ambiente que realiza la nueva Organización Mundial del Comercio. UN ونرحب بالعمل الجاري بشأن العلاقة بين التجارة والبيئة في منظمة التجارة العالمية الجديدة.
    acogemos con agrado la reestructuración y la reposición de fondos del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) y aprobamos la elección de este Fondo como mecanismo financiero permanente de los dos convenios antes mencionados. UN ونرحب بإعادة تشكيل مرفق التنمية العالمي وتنشيطه، كما ندعم اختياره ليكون آلية مالية دائمة لهاتين الاتفاقيتين.
    acogemos con agrado la cooperación de otros países que proceda y nos complace la cooperación práctica que ha tenido lugar en el terreno en meses recientes. UN ونرحب بالتعاون الملائم مع البلدان اﻷخرى، ونحن مسرورون من التعاون العملي الذي جرى على اﻷرض في الشهور اﻷخيرة.
    También acogemos con agrado la declaración que formuló el Secretario General esta mañana al inicio de este debate. UN ونرحب كذلك ترحيبا حارا بالبيان الذي أدلى به اﻷمين العام في بداية هذه المناقشة صباح اليوم.
    A este respecto, acogemos con agrado la mayor aceptación de la importancia de la ejecución y realización del derecho al desarrollo por parte de la comunidad internacional. UN ونرحب في هذا الصدد، بالقبول الواسع ﻷهمية تنفيذ وإعمال الحق في التنمية بواسطة المجتمع الدولي.
    acogemos con agrado la utilización de esas palabras, pero estimamos que deben ir acompañadas de un desarrollo y de hechos irreversibles semejantes. UN ونرحب بهذا التطور من حيث المصطلحات، ولكننا نرى من الواجب أن يصاحبه تطور وحقائق على نحو مماثل وقطعي أو لا معكوس.
    acogemos con agrado la fructífera finalización de la Segunda Conferencia de Examen de dicha Convención, que tuvo lugar a fines del año pasado. UN ونرحب بالاختتام الناجح للمؤتمر الاستعراضي الثاني للاتفاقية.
    También acogemos con agrado la iniciativa desplegada por el Embajador Ramaker en la tentativa de hacer avanzar las negociaciones. UN كما نرحب بقيادة السفير راماكر التي تدفع المفاوضات قدما إلى اﻷمام.
    acogemos con agrado la idea general de sus propuestas para reducir costos y racionalizar las instituciones y los servicios de las Naciones Unidas. UN نحن نرحب بالاتجاه الرئيسي لمقترحاتــــه لتخفيض التكاليـف وتبسيـط مؤسسات اﻷمم المتحدة وخدماتها.
    También acogemos con agrado la iniciativa presentada por el Grupo de los Ocho de facilitar financiación comercial a corto plazo a las economías afectadas. UN نرحب كذلك بالمبادرة التي أطلقتها مجموعة الثمانية لتوفير تمويل تجاري قصير اﻷجل للاقتصاديات المتأثرة.
    También acogemos con agrado la propuesta de que el Foro del Milenio preceda a la Asamblea del Milenio. UN كما نرحب أيضا بالاقتراح القائل بأن يسبق جمعية اﻷلفية عقد منتدى اﻷلفية غير الحكومي.
    acogemos con agrado la oportunidad que se nos presenta para hacer frente a una amenaza mundial. UN ونحن نرحب بهذه الفرصة باعتبارها جهدا جاء في الوقت المناسب من أجل التصدي ﻵفة عالمية.
    acogemos con agrado la propuesta y compartimos el optimismo manifestado por el Director Ejecutivo acerca de la aplicación con éxito del plan. UN إننا نرحب بالاقتراح ونشاطر المدير التنفيذي مشاعر التفاؤل التي أبداها بشأن تنفيذ هذه الخطة بنجاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more