acogemos con beneplácito la aprobación simultánea de los tres anexos regionales, que forman parte integral de la Convención. | UN | ونحن نرحب باعتماد المرفقات الاقليمية الثلاثة في نفس الوقت، وهي مرفقات تشكل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية. |
acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares como paso en la dirección correcta hacia la eliminación total de las armas nucleares. | UN | ونحن نرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، كخطوة في الاتجاه الصحيح نحو القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية. |
En ese contexto, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución de la Asamblea General sobre la función del microcrédito en la erradicación de la pobreza. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب باتخاذ قرار الجمعية العامة بشأن دور الائتمانات الصغيرة في القضاء على الفقر. |
Por ende, acogemos con beneplácito la aprobación por consenso de esta resolución. | UN | لذلك، فإننا نرحب باتخاذ القرار بتوافق الآراء. |
acogemos con beneplácito la aprobación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, que consideramos como un paso importante en el camino hacia el desarme nuclear total. | UN | ونرحب باعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي نعتبرها خطوة هامة نحو نزع السلاح النووي الكامل. |
acogemos con beneplácito la aprobación reciente del texto final del acuerdo. | UN | ونرحب باعتماد النص النهائي للاتفاق مؤخرا. |
acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución y desearíamos reafirmar el apoyo de la Unión Europea a los esfuerzos del Japón y de Jordania en el ámbito de la seguridad humana. | UN | ونرحب باتخاذ القرار ونود أن نعرب مجددا عن دعم الاتحاد الأوروبي لجهود اليابان والأردن فيما يتعلق بالأمن البشري. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, que consideramos ayudará a promover la protección de los derechos de los pueblos indígenas en todo el mundo. | UN | لذا فإننا نرحّب باعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية، الذي نؤمن بأنه سيساهم في حماية حقوق الشعوب الأصلية في جميع أنحاء العالم. |
19. acogemos con beneplácito la aprobación de los Principios Rectores de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Alternativo, y alentamos a los Estados Miembros, las organizaciones internacionales, las instituciones financieras internacionales, los donantes y demás interesados pertinentes a que se guíen por esos principios rectores al elaborar y ejecutar programas de desarrollo alternativo y, según proceda, de desarrollo alternativo preventivo; | UN | 19- نرحِّب باعتماد مبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن التنمية البديلة، ونشجِّع المهتمين من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والمؤسَّسات المالية الدولية والجهات المانحة وسائر أصحاب المصلحة المعنيين على الاسترشاد بتلك المبادئ التوجيهية عند تصميم وتنفيذ برامج التنمية البديلة، بل وبرامج التنمية البديلة الوقائية عند الاقتضاء؛ |
acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración Final y queremos recalcar la importancia de mantener el impulso generado por la Conferencia. | UN | ونحن نرحب باعتماد اﻹعلان الختامي ونود أن نشدد على أهمية الحفاظ على الزخم الذي تولد عن المؤتمر. |
:: acogemos con beneplácito la aprobación por la Asamblea General, mediante su resolución 54/4, de 6 de octubre de 1999, del Protocolo Facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; | UN | ● نرحب باعتماد الجمعية العامة للبروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛ |
acogemos con beneplácito la aprobación de la Declaración de París sobre la eficacia de la ayuda y esperamos que se aplique a todos los países donantes. | UN | ونحن نرحب باعتماد إعلان باريس بشأن فعالية المعونة ونأمل أن تنفذه جميع البلدان المانحة. |
acogemos con beneplácito la aprobación del programa de trabajo plurianual para los exámenes ministeriales anuales en el contexto del logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio (ODM). | UN | وإننا نرحب باعتماد برنامج العمل المتعدد السنوات للاستعراضات الوزارية السنوية، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Por consiguiente, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 57/28 relativa al alcance de la protección jurídica de la Convención. | UN | وبناء على ذلك، نرحب باتخاذ القرار 57/28 بشأن نطاق الحماية القانونية بموجب تلك الاتفاقية. |
A ese respecto, acogemos con beneplácito la aprobación por el Consejo de la resolución 11/11, sobre el sistema de procedimientos especiales. | UN | وفي هذا السياق، نرحب باتخاذ قرار المجلس 11/11، بشأن نظام الإجراءات الخاصة. |
Por ello, acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 1540 (2004) que dio una dimensión adicional a estos esfuerzos. | UN | وبالتالي، نرحب باتخاذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004) الذي أعطى بُعدا إضافيا لهذه الجهود. |
Sra. Tchitanava (Georgia) (habla en inglés): acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución en la que se establece el Consejo de Derechos Humanos. | UN | السيدة تشيتانافا (جورجيا) (تكلمت بالانكليزية): نرحب باتخاذ القرار المنشئ لمجلس حقوق الإنسان. |
Consideramos que el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es un instrumento fundamental y acogemos con beneplácito la aprobación del Documento Final de la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado (NPT/CONF.2010/50 (Vol. | UN | ونعتقد أن معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أداة أساسية، ونرحب باعتماد الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي. |
acogemos con beneplácito la aprobación, el 4 de septiembre de 1998, del reglamento de la Comisión, en el que se reconocen que sus artículos regulan exclusivamente los procedimientos de la Comisión y no los derechos y deberes de los Estados. | UN | ونرحب باعتماد النظام الداخلي للجنة، في ٤ أيلول/ سبتمبر ٨٩٩١، الــــذي يسلﱢم بــــأن النظـــام لا يتناول إلا إجراءات اللجنة وليس حقوق الدول وواجباتها. |
Nos comprometemos plenamente a apoyar los esfuerzos internacionales de socorro que ya se están realizando y acogemos con beneplácito la aprobación ayer de la resolución 64/294. | UN | ونتعهد بتقديم كامل الدعم لجهود الإغاثة الدولية المتواصلة الآن ونرحب باتخاذ القرار 64/294 أمس. |
acogemos con beneplácito la aprobación de la resolución 1444 (2002) del Consejo de Seguridad, sobre la prórroga del mandato de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad. | UN | ونرحب باتخاذ مجلس الأمن القرار 1444 (2002) بشأن تمديد ولاية القوة الدولية للمساعدة الأمنية. |