"acogido con beneplácito" - Translation from Spanish to Arabic

    • رحبت
        
    • رحب
        
    • رحبوا
        
    • موضع ترحيب
        
    • محل ترحيب
        
    • يرحبون
        
    • تحبذ التوصل إلى
        
    • رحبنا
        
    • أعربت عن ترحيبي به
        
    • لقيت ترحيبا
        
    El Comité Administrativo de Coordinación ha acogido con beneplácito mi decisión de tratar de establecer una presencia más unificada en el terreno. UN وقد رحبت لجنة التنسيق الادارية بالقرار الذي اتخذته بالعمل من أجل إضفاء مزيد من الطابع الموحد على الوجود الميداني.
    El Gobierno brasileño ha acogido con beneplácito los avances producidos en las negociaciones multipartidistas a lo largo de estos últimos meses. UN وقد رحبت حكومة البرازيل بالتطورات الايجابية التي حصلت في المفاوضات المتعددة اﻷطراف في اﻷشهر العديدة الماضية.
    El Comité Permanente entre Organismos ha acogido con beneplácito esas iniciativas. UN وقد رحبت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهذه المبادرات.
    El Marco Acordado fue acogido con beneplácito por el Consejo de Seguridad y el OIEA. UN وقد رحب مجلس اﻷمن والوكالة باﻹطار المتفق عليه.
    Los miembros del Foro habían acogido con beneplácito la mejora de las relaciones entre Francia y los países de la región. UN وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة.
    Nigeria, por consiguiente, ha acogido con beneplácito las medidas excelentes aprobadas por los Estados Miembros para fortalecer la seguridad nuclear en todo el mundo. UN لذلك رحبت نيجيريا بالتدابير التي أحسنت وضعها دول أعضاء لتدعيم السلامة النووية على النطاق العالمي.
    A este respecto, la República de Macedonia ha acogido con beneplácito los Acuerdos de Dayton —y sigue de cerca su puesta en práctica. UN وفي ذلك السياق، رحبت جمهورية مقدونيا باتفاق دايتون وهي تتابع تنفيذه عن كثب.
    La gran mayoría de nuestro pueblo, de todas las comunidades, ha acogido con beneplácito estas propuestas. UN والغالبية العظمى من شعبنا، ومن جميع الطوائف، رحبت بهذه الاقتراحات.
    Finlandia ha acogido con beneplácito la Convención de Ottawa como paso importante hacia una prohibición mundial de las minas terrestres antipersonal. UN وقد رحبت فنلندا باتفاقيــة أوتاوا بوصفها خطوة هامــة نحــو فــرض حظر عالمي على اﻷلغــام الأرضية المضادة لﻷفــراد.
    El Relator Especial reitera que ello es aún más lamentable en razón de que en su última resolución sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, la Comisión había acogido con beneplácito los avances logrados en esta materia. UN ويود المقرر الخاص أن يعيد التأكيد بأن هذا يدعو إلى المزيد من اﻷسف، نسبة ﻷن لجنة حقوق اﻹنسان قد رحبت في قرارها اﻷخير المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في السودان، بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Desde un principio Rumania ha acogido con beneplácito el plan, forma parte del mismo y está dispuesta a hacer todo lo posible para llevarlo a buen término. UN ورومانيا رحبت بالخطة منذ البداية، وهي جزء منها وتنوي بجدية أن تبذل قصارى جهدها لجعلها مثمرة.
    Mauricio ha acogido con beneplácito la creación de la Corte Penal Internacional y estuvo entre los primeros que ratificaron el Estatuto que la creó. UN لقد رحبت موريشيوس بإنشاء المحكمة الجنائية الدولية، وكانت من بين أولى الدول التي صادقت على النظام اﻷساسي المنشئ لها.
    A ese respecto, Côte d ' Ivoire ha acogido con beneplácito los compromisos asumidos por los países desarrollados. UN وفي هذا الصدد، رحبت كوت ديفوار بالالتزامات التي تعهدت بها البلدان المتقدمة النمو.
    Los órganos subsidiarios científicos de las dos convenciones lo han acogido con beneplácito. UN ولقد رحبت بهذا التقرير الهيئات العلمية الفرعية التابعة للاتفاقيتين.
    Ha acogido con beneplácito los importantes progresos logrados recientemente y reafirma su intención de continuar promoviendo activamente ese proceso. UN وقد رحب الاتحاد بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا وهو يؤكد من جديد عزمه على مواصلة العمل لتعزيز هذه العملية.
    Mi país ha acogido con beneplácito el Pacto por ser un importante acontecimiento en el que han participado todos los actores internacionales pertinentes y con el que se busca una solución amplia. UN وقد رحب بلدي بالميثاق بوصفه تطورا هاما يضم جميع الجهات الدولية الفاعلة ويسعى إلى إيجاد حل شامل.
    Por eso, muchos de ustedes han acogido con beneplácito el informe del Grupo sobre las Operaciones de Paz y han decidido actuar rápidamente en base a sus recomendaciones. UN لهذا السبب رحب العديدون منكم بتقرير الفريق المعني بعمليات حفظ السلام، ووعدوا بالعمل العاجل على تنفيذ توصياته.
    Jordania ha acogido con beneplácito todas las iniciativas y gestiones internacionales que han tenido por objeto dar cumplimiento a esa visión. UN ومن هذا المنطلق رحب الأردن بكافة المبادرات والجهود الدولية التي هدفت جميعا إلى تطبيق هذه الرؤية.
    Observó que los participantes habían acogido con beneplácito ese intercambio, que servía para aprender. UN ولاحظ أن المشتركين قد رحبوا بهذا الحدث بوصفه عملية تعلم.
    Correspondía que se hubiera reconocido, e incluso acogido con beneplácito, la voluntad de Eritrea de cooperar con la Comisión de Límites en todos los aspectos. UN وقد كان ينبغي الاعتراف باستعداد إريتريا للتعاون مع لجنة الحدود في جميع الجوانب بل بأن يكون موضع ترحيب.
    Nuestro embajador en Bamako ha confirmado que ese apoyo ha sido proporcionado al Gobierno de Transición de Malí, lo que ha sido acogido con beneplácito. UN وأكد سفيرنا في باماكو تقديم هذا الدعم إلى حكومة مالي الانتقالية، وكان ذلك محل ترحيب.
    El Presidente del Consejo de Seguridad me informó de que los miembros habían acogido con beneplácito la conclusión del memorando de entendimiento y expresaban sus felicitaciones por ese logro. UN وأبلغني رئيس مجلس اﻷمن بأن اﻷعضاء يرحبون بإبرام مذكرة التفاهم ويُزجون تهانيهــم بمناســبة التوصــل إليهــا.
    El Estado parte habría acogido con beneplácito tal acuerdo. UN وتقول الدولة الطرف إنها كانت تحبذ التوصل إلى مثل هذا الاتفاق.
    Hemos acogido con beneplácito este acontecimiento histórico, así como el retorno de Sudáfrica al lugar que le corresponde en la comunidad de naciones. UN ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم.
    53. El equipo de evaluación determinó que todos los interesados habían acogido con beneplácito el concepto de un sistema de equipos de apoyo nacional. UN ٣٥ - وتوصل فريق التقييم إلى أن مفهوم نظام أفرقة الدعم القطري قد لقيت ترحيبا من جميع المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more