"acogidos en instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • المودعين في مؤسسات
        
    • المودعين في المؤسسات
        
    • الذين يعيشون في المؤسسات
        
    • المقيمين في مؤسسات
        
    143. Se insta al Estado Parte a que tome nuevas medidas a fin de mejorar la situación de los niños acogidos en instituciones de asistencia. UN ٣٤١- وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين حالة اﻷطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    Se insta al Estado Parte a que tome nuevas medidas a fin de mejorar la situación de los niños acogidos en instituciones de asistencia. UN ١٣٢ - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ المزيد من اﻹجراءات لتحسين حالة اﻷطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    Sin embargo, el Comité sigue preocupado por el hecho de que las estructuras previstas para los niños acogidos en instituciones a escala de las comunidades, las familias, las escuelas o la administración sigan siendo inadecuadas para garantizar su plena participación en los asuntos que les afecten. UN بيد أنها تظل قلقة لأن الهياكل المتاحة للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية لا تكفي لضمان مشاركتهم الكاملة في المسائل التي تعنيهم، سواء على مستوى المجتمع أو الأسرة أو المدرسة أو على المستوى الإداري.
    El Comité recomienda que el Estado Parte revise las políticas y prácticas vigentes para velar por que los niños acogidos en instituciones puedan mantenerse vinculados con sus familias. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض السياسات والممارسات القائمة لضمان احتفاظ الأطفال المودعين في المؤسسات بعلاقاتهم بأسرهم.
    En particular le preocupa la situación de los niños acogidos en instituciones; los que viven en regiones del país que están atrasadas social y económicamente; y los niños de los hogares rurales y pobres. UN وتشغل بالها بوجه خاص حالة الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات وفي أقاليم البلد المتخلفة اجتماعيا واقتصاديا؛ وأطفال الأسر الريفية والفقيرة.
    Debían hacerse esfuerzos adicionales para mejorar los programas existentes y elaborar nuevos programas de rehabilitación y reintegración para los niños en conflicto con la ley acogidos en instituciones de régimen semiabierto y de régimen de internado. UN وما زال من اللازم بذل مزيد من الجهود قصد تحسين البرامج القائمة لإعادة تأهيل وإدماج الأطفال المخالفين للقانون المقيمين في مؤسسات الرعاية شبه المفتوحة والداخلية واستحداث برامج جديدة(87).
    También preocupaba al Comité el hecho de que siguieran siendo víctimas de discriminación las niñas, los niños de las zonas rurales, los niños refugiados y desplazados internos, los hijos de trabajadores extranjeros, los niños acogidos en instituciones y los niños con discapacidad. UN وأعربت عن قلقها لاستمرار التمييز أيضاً ضد الفتيات وأطفال الأرياف والأطفال اللاجئين والمشردين داخلياً، والأطفال الذين يعمل ذووهم في الخارج، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، والأطفال ذوي الإعاقة.
    Observó también que la mayoría de los niños acogidos en instituciones provenía de familias pobres y rurales y que esos niños solían abandonar las instituciones a los 14 ó 15 años y a menudo eran víctimas de la estigmatización social y la pobreza y carecían de acceso adecuado a una educación de calidad. UN ولاحظت أيضاً أن معظم الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية ينتمون إلى أسر فقيرة وريفية، وأن الأطفال المودعين في هذه المؤسسات عادة ما يغادرونها عند سن الرابعة عشرة والخامسة عشرة ويواجهون في كثير من الأحيان الوصم الاجتماعي، والفقر وقلة السبل لنيل التعليم الجيد.
    A falta de una Ley del Niño que refleje este principio básico de la Convención, el principio del interés superior del niño sigue siendo ignorado, en particular en lo que respecta a los matrimonios tempranos, la custodia después del divorcio de los padres de un niño y los niños acogidos en instituciones. UN وفي ظل غياب قانون للطفل يعكس هذا المبدأ الأساسي من مبادئ الاتفاقية، لا يزال مبدأ مصالح الطفل الفضلى يُقابل بالنكران، لا سيما في ممارسة الزواج المبكر والحضانة بعد طلاق الأبوين والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية.
    El Comité lamentó en particular que no existan programas específicos para determinados grupos de niños, como los romaníes, los refugiados y desplazados internos, los niños acogidos en instituciones, los niños de la calle, y las niñas, con el fin de protegerlos de los malos tratos y el descuido. UN وأعربت اللجنة عن أسفها خصوصاً إزاء الافتقار إلى برامج تستهدف الأطفال الروما، والأطفال اللاجئين والأطفال المشردين داخلياً، والأطفال المودعين في مؤسسات للرعاية، وأطفال الشوارع، والبنات بغية منع الإساءة إليهم وإهمالهم.
    c) Los niños acogidos en instituciones no reciban una alimentación adecuada y suficiente para su edad; UN (ج) عدم حصول الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية على التغذية الملائمة والكافية بالنسبة لأعمارهم؛
    c) Garantice y vigile que los niños acogidos en instituciones reciban una alimentación de calidad que sea suficiente para su edad; UN (ج) ضمان تزويد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية بالتغذية الجيدة والكافية بالنسبة لأعمارهم ورصد ذلك؛
    Asimismo, le preocupaba la cifra elevada de niños con discapacidad acogidos en instituciones y la escasez general de recursos y personal especializado para su atención. UN وعلاوة على ذلك، كان يساورها القلق إزاء عدد الأطفال المعوقين المودعين في مؤسسات الرعاية وإزاء النقص العام الحاصل فيما يحتاج إليه هؤلاء الأطفال من الموارد والموظفين المتخصصين(101).
    f) Promueva y facilite el contacto entre los niños acogidos en instituciones y sus familias, y establezca mecanismos para ampliar y estimular la reinserción de los niños en sus familias; y UN (و) تشجيع وتيسير الاتصال بين الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية وأسرهم، فضلاً عن تطبيق آليات لتوسيع نطاق إعادة إدماج الأطفال في أسرهم وحفزها؛
    171. El Comité toma nota de los esfuerzos hechos para promover las formas alternativas de acogimiento de los niños basadas en la familia, pero sigue viendo con preocupación el elevado número de niños acogidos en instituciones en el Estado parte (art. 10). UN 171- وفيما تحيط اللجنة علماً بالجهود المبذولة لتشجيع أشكال بديلة لإيداع الأطفال في أوساط لها طابع الأسرة، لا تزال تشعر بالقلق إزاء العدد الكبير من الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية في الدولة الطرف (المادة 10).
    b) Hay cada vez más niños, en particular procedentes de familias en situación de vulnerabilidad con al menos un padre vivo, acogidos en instituciones; UN (ب) تزايد أعداد الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، ولا سيما أطفال الأسر التي تعاني من أوضاع صعبة مع بقاء أحد الوالدين فيها على الأقل على قيد الحياة؛
    e) Preste a los niños acogidos en instituciones atención odontológica gratuita y periódica, incluidas, en caso necesario, las prótesis dentales; UN (ﻫ) توفير خدمات العناية المجانية والمنتظمة بالأسنان، بما فيها الجراحة السنّية، للأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية، إذا لزم الأمر؛
    g) Vele por una supervisión y un control sistemáticos, frecuentes y eficaces de la situación de los niños acogidos en instituciones, entre ellas las instituciones privadas, y en entornos de acogimiento alternativo de tipo familiar; UN (ز) ضمان رصد ومراقبة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية بصورية منهجية ومتكررة وفعالة، بما في ذلك مؤسسات الرعاية الخاصة، وفي مؤسسات الرعاية البديلة ذات الطابع الأسري؛
    Al Comité también le preocupa el elevado número de niños romaníes acogidos en instituciones, aun cuando muchos de ellos podrían ser dados en adopción. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء العدد الكبير من أطفال غجر الروما المودعين في المؤسسات حتى وإن كان يمكن لبعضهم الاستفادة من التبني.
    f) Investigue todos los casos de abusos o malos tratos de niños acogidos en instituciones; UN (و) التحقيق في جميع قضايا إيذاء الأطفال المودعين في المؤسسات أو إساءة معاملتهم؛
    El Comité recomienda que el Estado Parte haga un estudio exhaustivo de las condiciones de las instituciones, adopte todas las medidas necesarias para mejorar la infraestructura y vele por que los niños acogidos en instituciones gocen de todos los derechos enunciados en la Convención, de conformidad con el artículo 2. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء استعراض شامل للأوضاع السائدة في المؤسسات؛ واتخاذ جميع التدابير اللازمة لتحسين الهياكل الأساسية؛ وضمان تمتع الأطفال الذين يعيشون في المؤسسات بجميع الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية، وفقا للمادة 2.
    f) Brindar a los asistentes sociales más capacitación sobre, entre otras cosas, los derechos del niño, velar por la revisión periódica de los internamientos en instituciones, de conformidad con el artículo 25, y crear un mecanismo de denuncia independiente para los niños acogidos en instituciones de atención alternativa. La adopción UN (و) تقديم تدريب إضافي، بما في ذلك التدريب على حقوق الطفل، للأخصائيين الاجتماعيين والعاملين في مجال الرعاية الاجتماعية، وضمان الاستعراض الدوري لعمليات إيداع الأطفال في المؤسسات طبقاً للمادة 25 وإنشاء آلية مستقلة لشكاوى الأطفال المقيمين في مؤسسات الرعاية البديلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more