"acogiendo a" - Translation from Spanish to Arabic

    • تستضيف
        
    • يستضيف
        
    • تؤوي
        
    • نستضيف
        
    • أبوابها لاستيعاب
        
    • وذلك باستقبال
        
    • بتبني
        
    La República Democrática del Congo también ha seguido acogiendo a refugiados que huían de conflictos en sus países vecinos. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    La República Democrática del Congo también ha seguido acogiendo a refugiados que huían de conflictos en sus países vecinos. UN كما ظلت جمهورية الكونغو الديمقراطية تستضيف اللاجئين الفارين من النزاعات الدائرة في بلدان مجاورة.
    Actualmente, Tanzanía sigue acogiendo a más de medio millón de refugiados. UN وما زالت تنـزانيا الآن تستضيف أكثر من نصف مليون لاجئ.
    Reconociendo el hecho de que el Sudán ha venido acogiendo a un gran número de refugiados de varios países vecinos durante las tres últimas décadas, UN وإذ تسلﱢم بأن السودان ظل يستضيف أعداداً كبيرة من اللاجئين من عدة بلدان مجاورة طوال العقود الثلاثة الماضية،
    Además, la capacidad de los países de asilo es limitada, como sucede en Hungría, país que sigue acogiendo a miles de refugiados de la ex Yugoslavia. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن قدرة البلدان على توفير اللجوء محدودة كما هو الحال بالنسبة لهنغاريا، التي ما زالت تؤوي آلافا من اللاجئين من يوغوسلافيا السابقة.
    Seguimos acogiendo a casi 1 millón de refugiados. UN وما زلنا نستضيف قرابة مليون من اللاجئين.
    Un testigo de Shiyah explicó a la Comisión que su familia había estado acogiendo a personas desplazadas que habían huido del conflicto en el Líbano meridional. UN وشرحت واحدة من الشهود للجنة أن أسرتها كانت تستضيف أناساً مشردين هربوا من الصراع في جنوب لبنان.
    El Pakistán continúa acogiendo a más de 2 millones de refugiados afganos. UN وما زالت باكستان تستضيف أكثر من مليوني لاجئ أفغاني.
    Pese a la drástica reducción de la asistencia internacional, el Pakistán sigue acogiendo a los refugiados con su espíritu tradicional de hospitalidad. UN ورغم الانخفاض الشديد في المساعدات الدولية، ما زالت باكستان تستضيف اللاجئين استناداً إلى تقاليد الضيافة الباكستانية.
    Y los países vecinos continúan acogiendo a un gran número de refugiados. UN وما زالت البلدان المجاورة تستضيف أعدادا كبيرة من اللاجئين.
    Los países africanos siguen acogiendo a miles de refugiados y personas desplazadas. UN 58 - وقالت إن البلدان الأفريقية لا تزال تستضيف آلاف اللاجئين والمشردين.
    Como consecuencia de los conflictos que tuvieron lugar en la región, Serbia sigue acogiendo a gran número de personas desplazadas: según las últimas estadísticas, en el país hay 106.000 refugiados y 208.000 personas desplazadas. UN وما زالت صربيا تستضيف سكاناً مشردين بصفة كبيرة للغاية نتيجة للصراعات الإقليمية السابقة: وتفيد آخر الإحصاءات أنه يوجد 000 106 لاجئ و 000 208 شخص مشردين داخلياً.
    46. Argelia ha venido acogiendo a refugiados procedentes del Sáhara Occidental durante tres décadas. UN 46 - وقد ظلت الجزائر تستضيف اللاجئين من الصحراء الغربية طوال ثلاثة عقود.
    Etiopía siguió acogiendo a decenas de miles de refugiados procedentes de Eritrea, Somalia y el Sudán meridional. UN 12 - ولا تزال إثيوبيا تستضيف عشرات الآلاف من اللاجئين من إريتريا والصومال وجنوب السودان.
    Ghana seguía acogiendo a un gran número de inmigrantes, entre ellos los huidos de sus países debido a la inestabilidad social, las privaciones económicas u otras causas, y que, con el paso de los años, habían llegado a considerar Ghana su patria. UN وما زالت غانا تستضيف عدداً كبيراً من المهاجرين، من بينهم مهاجرون فرّوا من بلدانهم نتيجة اضطرابات اجتماعية أو حرمان اقتصادي أو لغير ذلك من الأسباب، وغدوا، على مر السنين، يَعتبرون غانا وطنهم.
    El ACNUR reconoce las valiosas expresiones de generosidad, solidaridad y reparto de responsabilidad puestas de manifiesto diariamente por las administraciones y las comunidades locales, en particular las que han venido acogiendo a millones de refugiados durante décadas. UN وتنوِّه المفوضية بما تُبديه يومياً الحكومات والمجتمعات المحلية، بما فيها تلك التي ما برحت تستضيف الملايين من اللاجئين على مدى عقود من الزمن، من مواقف قيِّمة تعبِّر عن السخاء والتضامن وتقاسم المسؤولية.
    Además, el país sigue acogiendo a decenas de miles de refugiados, la mayoría provenientes de Liberia. UN وإضافة إلى ذلك، ما زال البلد يستضيف عشرات الألوف من اللاجئين، أغلبهم من ليبريا.
    Los acontecimientos en el Yemen agravaron el desplazamiento interno y el número de desplazados internos alcanzó más de medio millón, mientras que el país seguía acogiendo a más de 215.000 refugiados del Cuerno de África. UN وزادت الأحداث في اليمن من تفاقم التشرد الداخلي، إذ بلغ عدد المشردين داخلياً أكثر من نصف مليون شخص، بينما بقي البلد يستضيف أكثر من 000 215 لاجئ من القرن الأفريقي.
    Además, la región sigue acogiendo a diversos refugiados rwandeses de origen hutu, que abandonaron Rwanda a raíz del genocidio de 1994. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا تزال هذه المنطقة تؤوي عدداً من اللاجئين الروانديين منشأوهم الإثني من الهوتو الذين غادروا رواند في أعقاب الإبادة الجماعية عام 1994.
    Seguimos acogiendo a nuestros hermanos afganos como un deber moral y humanitario. UN ولا نزال نستضيف أشقاءنا الأفغان كواجب أخلاقي وإنساني.
    Los 22 asentamientos situados entre Jabal al-Sheikh, en el norte, y las orillas del lago Tiberíades, en el sur, están acogiendo a los nuevos residentes. UN وقد فتحت 22 من المستوطنات الممتدة من جبل الشيخ في الشمال وحتى شواطئ بحيرة طبريا في الجنوب أبوابها لاستيعاب القادمين الجدد.
    f) Ayudar a los países en desarrollo y los países con economía en transición a despertar el interés de posibles socios extranjeros en las oportunidades industriales y los incentivos que ofrecen esos países acogiendo a delegaciones representantes de los sectores público y privado y organizando contactos directos entre los miembros de esas delegaciones y los círculos industriales y financieros de los países anfitriones; UN (و) مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على إثارة اهتمام الشركاء الأجانب المحتملين بفرص الأعمال الصناعية وبالحوافز التي تعرضها تلك البلدان، وذلك باستقبال وفود تمثل القطاعين العام والخاص وترتيب اتصالات مباشرة بين أعضاء هذه الوفود والأوساط الصناعية والمالية في البلدان المضيفة؛
    No estamos reemplazando a Jesus y no estamos acogiendo a ningún chico, ¿está bien? Open Subtitles لن نقوم باستبدال (هيسوس) ولن نقوم بتبني طفل آخر, موافقة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more