Algunas delegaciones acogieron con agrado las propuestas del Sr. Chipman citadas anteriormente. | UN | ورحب عدد من الوفود باقتراحات السيد تشيبمان المشار اليها أعلاه. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado esa recomendación y, a ese respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. | UN | رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا. |
Muchas delegaciones encomiaron las tareas realizadas por el UNICEF en situaciones de emergencia y acogieron con agrado la oportuna respuesta de la organización. | UN | ٢٩ - وأثنت وفود كثيرة على اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونيسيف في حالات الطوارئ ورحبت باستجابة المنظمة في الوقت المناسب. |
acogieron con agrado la decisión del Comité de Altos Funcionarios de incrementar los recursos asignados al Alto Comisionado. | UN | ورحبوا بقرار لجنة كبار المسؤولين الخاص بزيادة الموارد المتاحة للمفوض السامي. |
Con todo, otras delegaciones acogieron con agrado la reducción global de esos recursos y cuestionaron los aumentos en algunos sectores. | UN | غير أن بعض الوفود اﻷخرى رحبت بالتخفيض الشامل في تلك الموارد، واستفسرت عن أسباب الزيادات الحاصلة في بعض المجالات. |
Algunas delegaciones acogieron con agrado esa recomendación y, a ese respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكدت في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
Varias delegaciones acogieron con agrado esta recomendación y, a este respecto, hicieron hincapié en la importancia de una estrecha cooperación entre la OACNUR y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورحب عدد من الوفود بهذه التوصية، وأكد في هذا الصدد على أهمية التعاون الوثيق بين المفوضية ومركز حقوق اﻹنسان. |
Los Ministros acogieron con agrado la reanudación de las conversaciones de paz en Ginebra, que son el resultado de la presentación de un Plan de Acción por la Unión Europea. | UN | ورحب الوزراء باستئناف محادثات السلام في جنيف، التي نجمت عن قيام الاتحاد اﻷوروبي بعرض خطة عمل. |
Otros representantes acogieron con agrado la sugerencia de que se preparara un estudio en que se describieran los medios y mecanismos de cooperación entre la División para el Adelanto de la Mujer y el Centro de Derechos Humanos. | UN | ورحب ممثلون آخرون بالاقتراح الداعي الى إعداد دراسة تحدد طرق ووسائل التعاون بين شعبة النهوض بالمرأة ومركز حقوق الانسان. |
En consecuencia, muchos miembros acogieron con agrado la sugerencia del Relator Especial de que se considerase esa situación especial de los países en desarrollo en una disposición concreta. | UN | وقد رحب العديد من اﻷعضاء باقتراح وضع حكم خاص يراعي حالة البلدان النامية. |
A ese respecto, los miembros acogieron con agrado las iniciativas adoptadas por el Gobierno para proteger a los extranjeros. | UN | وفي ذلك الصدد، رحب اﻷعضاء بالمبادرات التي تتخذها الحكومة لحماية اﻷجانب. |
Los miembros de la comunidad internacional acogieron con agrado el fin de la guerra fría. Lo vieron como una señal para el comienzo de una nueva era. | UN | لقد رحب أعضاء المجتمع الدولي بانتهاء الحرب الباردة ورأوا في ذلك، إيذانا بعصر جديد. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la importancia que se había dado a los problemas de los jóvenes. | UN | ورحبت عدة وفود بالعناصر القوية التي تتناول المسائل التي تهم الشباب. |
Muchas delegaciones acogieron con agrado el desarrollo del UNIFEM como una organización en constante aprendizaje y apoyaron el establecimiento del UNIFEM como centro de conocimientos especializados. | UN | ورحبت وفود عديدة بتطوير الصندوق إلى منظمة للتعلم ووافقت على ترسيخ الصندوق بوصفه مركزا للخبرة. |
acogieron con agrado la iniciativa de establecer un marco para el seguimiento de esas conferencias y pidieron información sobre un bosquejo de dicho marco. | UN | ورحبوا بالمبادرة الداعية إلى وضع إطار لمتابعة هذه المؤتمرات، وطلبوا معلومات عن وضع موجز لهذا اﻹطار. |
acogieron con agrado las actividades y programas iniciados por los Estados Miembros en cumplimiento de la resolución sobre la protección y promoción de los discapacitados. | UN | ورحبوا باﻷنشطة والبرامج التي بدأت الدول اﻷعضاء في تنفيذها عملا بقرار حماية وتشجيع المعوقين. المأوى |
Un ejemplo de ello, en que todas las partes interesadas acogieron con agrado dicha asistencia, fue el acuerdo sobre el radar de Skrunda entre Letonia y la Federación de Rusia. | UN | ويعد اتفاق رادار سكروندا بين لاتفيا والاتحاد الروسي إحدى الحالات التي رحبت بها اﻷطراف المعنية بهذه المساعدة. |
Los participantes acogieron con agrado esta iniciativa y decidieron proseguir sus consultas periódicamente. | UN | وقرر المشاركون، إذ رحبوا بهذه المبادرة، مواصلة مشاوراتهم بانتظام. |
Durante el posterior debate, los miembros del Consejo acogieron con agrado los esfuerzos por seguir fortaleciendo la asociación estratégica. | UN | وخلال المناقشة رحّب أعضاء المجلس بالجهود الرامية إلى زيادة تعزيز الشراكة الاستراتيجية. |
Los participantes acogieron con agrado la nota pues constituía una base útil para la creación de ese tipo de asociaciones. | UN | ورحّب المشاركون بالمذكرة باعتبارها تشكل أساسا مفيدا للدخول في هذه الشراكات. |
Los Presidentes acogieron con agrado la firma del acuerdo de delimitación de fronteras entre Lituania y la Federación de Rusia y observaron que Estonia y Letonia estaban preparadas para suscribir acuerdos similares. | UN | وأعرب الرؤساء عن ترحيبهم بتوقيع اتفاق رسم الحدود بين ليتوانيا والاتحاد الروسي، وأشاروا إلى أن إستونيا ولاتفيا مستعدتان لتوقيع اتفاقات مماثلة. |
Varias delegaciones acogieron con agrado la combinación de estrategias en la nota relativa a Zambia. | UN | ٦٢ - وأعربت عدة وفود عن ترحيبها بمزيج الاستراتيجيات في المذكرة القطرية لزامبيا. |
acogieron con agrado además los esfuerzos hechos hasta ahora por los Gobiernos de Angola, Sierra Leona y otros. | UN | ورحّبوا بالجهود التي بذلتها حتى الآن حكومتا أنغولا وسيراليون وحكومات أخرى. |
309. Los miembros del Comité acogieron con agrado la reanudación del diálogo con Nigeria y expresaron la esperanza de que la cooperación de Nigeria con el Comité se haría en el futuro de manera regular. | UN | ٣٠٩ - ورحﱠب أعضاء اللجنة باستئناف الحوار مع نيجيريا وأعربوا عن أملهم في أن يكون تعاون نيجيريا مع اللجنة منتظما في المستقبل. |
En el debate que tuvo lugar a continuación, muchos representantes acogieron con agrado la presentación de planes de actividades por parte de los centros regionales y de coordinación. | UN | 24 - وفي المناقشة التي تلت ذلك، رحَّب الكثير من الممثلين بتقديم خطط الأعمال من جانب المراكز الإقليمية والتنسيقية. |
Los miembros acogieron con agrado la información actualizada sobre la situación humanitaria en Somalia presentada por el Grupo de Supervisión para Somalia y Eritrea y por la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | ورحَّب الأعضاء بالمعلومات المستكمَلة التي قدَّمها فريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بشأن الحالة الإنسانية في الصومال. |
32. Destacando el carácter imperativo de celebrar un diálogo constructivo entre todos los componentes de la población de Burundi, acogieron con agrado el debate que tenía lugar en el interior del país, así como el diálogo que se celebraba en Arusha entre los burundianos del interior y los del exterior. | UN | ٣٢ - وشددوا على ضرورة إجراء حوار بناء بين جميع فئات سكان بوروندي، وأعربوا عن ارتياحهم للمناقشة الدائرة داخل البلد وكذلك للحوار الجاري في أروشا بين البورونديين من الداخل ومن الخارج. |