"acogieron con satisfacción" - Translation from Spanish to Arabic

    • ورحب
        
    • ورحبت
        
    • رحب
        
    • رحبت
        
    • ورحبوا
        
    • ورحّب
        
    • رحبوا
        
    • ورحّبت
        
    • رحَّب
        
    • عن ترحيبهم
        
    • رحّب
        
    • عن الترحيب
        
    • عن ترحيبها
        
    • بالترحيب
        
    • ورحَّب
        
    Tanto la SSA como la SNA, encabezada por el Sr. Atto, acogieron con satisfacción la declaración de la OUA. UN ورحب ببيان منظمة الوحدة اﻷفريقية كل من تحالف اﻹنقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي، بقيادة السيد أتو.
    Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Muchas delegaciones manifestaron también su apoyo a los trabajos del Comité y acogieron con satisfacción el nuevo dinamismo con el que el Comité supervisaba la aplicación de la Convención. UN وأعربت وفود عديدة أيضا عن تأييدها ﻷعمال اللجنة ورحبت بالدينامية الجديدة التي اتسم بها رصد اللجنة لتنفيذ الاتفاقية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción el propuesto examen de la dotación de personal de la OSPNU y dijeron que esperaban con interés el informe sobre los resultados. UN ورحبت عدة وفود بالاستعراض المقترح لملاك موظفي المكتب وقالت إنها تتطلع إلى رؤية التقرير عن نتائجه.
    Por ello, los representantes indígenas que fueron consultados acogieron con satisfacción la oportunidad de intercambiar información sobre el particular. UN ولذلك، رحب ممثلو السكان الأصليين الذين جرى التشاور معهم بهذه الفرصة لتبادل المعلومات المتعلقة بهذه القضية.
    En este sentido, los sindicatos acogieron con satisfacción la aplicación del salario mínimo nacional, como se indica a continuación: UN وفي هذا المضمار، رحبت النقابات بتنفيذ الحد الأدنى للأجور على الصعيد الوطني وذلك على النحو التالي:
    A ese respecto, acogieron con satisfacción los compromisos iniciales que acababan de contraerse. UN ورحبوا في هذا الصدد بالالتزامات اﻷولية اﻷخيرة التي تم التعهد بها.
    Numerosas delegaciones acogieron con satisfacción la propuesta formulada en el informe de que participaran más activamente en ese proceso. UN ورحب كثير من الوفود بالاقتراح الوارد في التقرير الذي يقضي بالمشاركة بشكل أنشط في عملية البرمجة.
    Los miembros del Comité acogieron con satisfacción el informe, que fue calificado de objetivo, mesurado y bien documentado. UN ورحب أعضاء اللجنة بالتقرير، الذي وُصف بأنه موضوعي ومتزن ويستند إلى عمل موثق بشكل جيد.
    Algunos representantes acogieron con satisfacción el proyecto de decisión y dijeron que planteaba cuestiones oportunas que era menester seguir examinando. UN ورحب عدد من الممثلين بمشروع المقرر قائلين إنه يثير قضايا في وقتها المناسب تستحق المزيد من المناقشة.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción la colaboración entre el PNUD y el Centro para estudiar nuevos vínculos entre los derechos humanos y el desarrollo. UN ورحب عدد من الوفود بالتعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمركز لاستطلاع زيادة الروابط بين حقوق اﻹنسان والتنمية.
    Varias delegaciones acogieron con satisfacción el propuesto examen de la dotación de personal de la OSPNU y dijeron que esperaban con interés el informe sobre los resultados. UN ورحبت عدة وفود بالاستعراض المقترح لملاك موظفي المكتب وقالت إنها تتطلع إلى رؤية التقرير عن نتائجه.
    Otras delegaciones acogieron con satisfacción que esas actividades figuraran en más de un subprograma. UN ورحبت وفود أخرى بتواجد هذه اﻷنشطة في مكان واحد.
    Las delegaciones acogieron con satisfacción el compromiso asumido por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna de preparar directrices para la supervisión a nivel de los departamentos. UN ورحبت الوفود بالالتزام الذي أعلنه مكتب المراقبة الداخلية بإصدار مبادئ توجيهية للمراقبة على مستوى اﻹدارات.
    Los Jefes de Gobierno también acogieron con satisfacción el hecho de que en la actualidad hubiera ocho signatarios y dos ratificaciones del Acuerdo relativo al establecimiento de la Asamblea de Parlamentarios de la Comunidad del Caribe. UN كما رحب رؤساء الحكومات بتوقيع ثمانية دول وتصديق دولتين على الاتفاق الرامي على إنشاء جمعية برلمانيي المجموعة الكاريبية.
    Algunos miembros acogieron con satisfacción la mejora del contenido y el formato del informe. UN كما رحب بعض اﻷعضاء بالتحسن المستمر في محتوى وشكل التقرير.
    La Comisión y el OIEA acogieron con satisfacción el compromiso del Iraq de continuar cooperando con ellos. UN وقد رحبت اللجنة والوكالة بالتزام العراق بمواصلة تعاونه معهما.
    También acogieron con satisfacción las notas informativas sobre Colombia y México, que apoyaron la creación de un entorno en que los derechos de los niños pasarían a ser normas aceptadas. UN كما رحبت بالمذكرتين القطريتين لكولومبيا والمكسيك اللتين تدعمان تهيئة بيئة تصبح فيها حقوق الطفل من المعايير المقبولة.
    acogieron con satisfacción la evolución de Ghana hacia la democracia. UN ورحبوا مع الارتياح بالاتجاه نحو اقامة الديمقراطية في غانا.
    Los Presidentes acogieron con satisfacción el establecimiento de un programa de trabajo multianual por el Consejo Económico y Social. UN ورحّب رؤساء اللجان بوضع المجلس الاقتصادي والاجتماعي لبرنامج عمل متعدد السنوات.
    Sin embargo, acogieron con satisfacción la posición constructiva adoptada por el actual Gobierno del Iraq. UN غير أنهم رحبوا بالموقف البناء الذي تتخذه حكومة العراق الحالية.
    acogieron con satisfacción la carta del defensor del pueblo que abogaba por que se retirara el proyecto de ley Nº 8711, que podía dar lugar a restricciones excesivas de la libertad de expresión. UN ورحّبت برسالة أمين المظالم التي يشير فيها إلى مشروع القانون رقم 8711 الذي قد يفضي إلى فرض قيود مفرطة على حرية التعبير.
    35. Todos los participantes acogieron con satisfacción el tema principal del Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones. UN 35- رحَّب جميع المشاركين بالموضوع الرئيس لدورة الفريق العامل الحادية والعشرين.
    Varios miembros acogieron con satisfacción la distribución de un proyecto de resolución. UN وأعرب عدد من أعضاء المجلس عن ترحيبهم بتعميم مشروع القرار.
    En el debate las delegaciones en su mayoría acogieron con satisfacción los esfuerzos que realizaba el ACNUR para ayudar a los gobiernos a fortalecer la capacidad jurídica y judicial nacional. UN وخلال المناقشة التي تلت ذلك رحّب معظم الوفود بصورة عامة بالجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مساعدة الحكومات في تعزيز القدرة القانونية والقضائية الوطنية.
    Se acogieron con satisfacción las gestiones encaminadas a integrar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وجرى اﻹعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة مؤخرا ﻹدماج منظور نوع الجنس في برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    acogieron con satisfacción la creación del Grupo Asesor sobre Evaluación con una composición más amplia. UN وأعربت عن ترحيبها بإنشاء الفريق الاستشاري المعني بالتقييم، وتوسيع نطاق عضويته.
    Una vez que el Secretario General tomó su decisión, todas las partes interesadas la acogieron con satisfacción. UN ومتى اتخذ اﻷمين العام قراره، فستستقبله جميع اﻷطراف المعنية بالترحيب.
    Los ministros acogieron con satisfacción los progresos de los proyectos del Programa marco entre los Estados Unidos y el Grupo GUUAM. UN ورحَّب الوزراء بإقامة المشروعين المعدين في إطار البرنامج الإطاري بين الولايات المتحدة ومجموعة جوام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more