acojo con beneplácito la decisión tomada por el Gobierno del Pakistán de apoyar el inicio inmediato de la negociación de un tratado de cesación. | UN | وأرحب بقرار الحكومة الباكستانية تأييد الشروع فوراً في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف اﻹنتاج. |
También acojo con beneplácito la práctica reciente de celebrar consultas oficiosas con la participación de los países que aportan contingentes. | UN | وأرحب أيضا بالممارسة الأخيرة للمجلس المتصلة بعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة الدول المساهمة بقوات. |
En especial, acojo con beneplácito la oferta del Japón de establecer un programa dedicado a la tecnología de la información en Okinawa y agradecemos los recursos que se han destinado para ese propósito. | UN | وأرحب بصفة خاصة بعرض اليابان لإنشاء برنامج يكرس لتكنولوجيا المعلومات في أوكيناوا وأقدر الموارد التي خصصوها لذلك الغرض. |
En ese sentido, acojo con beneplácito la firma del Tratado sobre una zona libre de armas nucleares en Asia central. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أرحب بالتوقيع على معاهدة جعل آسيا الوسطى منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
En relación con lo expuesto, acojo con beneplácito la declaración formulada por el Embajador Kreid de Austria. | UN | وفي هذا الصدد، أرحب صادقاً ببيان السيد كريد، سفير النمسا. |
La Fuerza de Estabilización ha desempeñado una función decisiva, y acojo con beneplácito la estrecha cooperación que existe entre la Fuerza Internacional de Policía y la Fuerza de Estabilización. Ambas siguen haciendo cumplir la mencionada política. | UN | وإنني أرحب بالتعاون الوثيق بين قوة عمل الشرطة الدولية وقوة تثبيت الاستقرار وستواصل القوتان سعيهما لتنفيذ هذه السياسة. |
acojo con beneplácito la próxima entrada en vigor de la Convención de Ottawa. | UN | وأود أن أعرب عن ترحيبي الحار بقرب نفاذ اتفاقية أوتاوا. |
acojo con beneplácito la aprobación de esas dos resoluciones como una medida útil en pro de la revitalización de la Asamblea. | UN | وأرحب باتخاذ هذين القرارين بوصفهما خطوة مفيدة نحو تنشيط الجمعية. |
acojo con beneplácito la determinación del Presidente Abbas y sus colegas de aprovechar plenamente la oportunidad ofrecida por la retirada. | UN | وأرحب بتصميم الرئيس عباس وزملائه على الاغتنام الكامل للفرصة التي أتاحها الانسحاب. |
acojo con beneplácito la decisión del Iraq de depositar su instrumento de adhesión en poder del Secretario General. | UN | وأرحب بحرارة بقرار العراق إيداع صك انضمامه لدى الأمين العام. |
acojo con beneplácito la decisión adoptada por el Secretario General de reconfigurar la Misión de la Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo. | UN | وأرحب بقرار الأمين العام تغيير تشكيلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
acojo con beneplácito la participación del Excmo. Sr. Bruno Eduardo Rodríguez Parrilla, Ministro de Relaciones Exteriores de Cuba, en esta importante sesión de la Asamblea General. | UN | وأرحب بمشاركة معالي السيد برونو إدواردو رودريغيز باريلا، وزير خارجية كوبا، في هذه الجلسة الهامة للجمعية العامة. |
También acojo con beneplácito la propuesta de la Operación Atlanta de desplegar destacamentos de protección de buques, una vez se cuente con las autorizaciones reglamentarias. | UN | وأرحب أيضاً باقتراح عملية أتلانتا بنشر مفرزات حماية السفن حالما تُصدَر الموافقات التنظيمية. |
acojo con beneplácito la financiación adicional que proporciona la Unión Europea. | UN | وأرحب بالتمويل الإضافي الذي قدمه الاتحاد الأوروبي. |
Por lo tanto, acojo con beneplácito la reciente iniciativa del Presidente de Francia de hacer frente a nivel internacional a la recaudación de fondos para el terrorismo. | UN | ولذا فإنني أرحب بالمبادرة اﻷخيرة للرئيس الفرنسي لمواجهة عمليات جمع اﻷموال لﻹرهاب على أساس دولي. |
acojo con beneplácito la decisión de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte (OTAN) y de las Naciones Unidas de prorrogar la misión de la Fuerza Multinacional. | UN | وإنني أرحب بقرار الناتو واﻷمم المتحدة بتمديد مهمة قوة تثبيت الاستقرار. |
Por lo tanto, acojo con beneplácito la nueva iniciativa para la educación de las niñas presentada por el Secretario General para todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | لذلك، أرحب بمبادرة الأمين العام الجديدة لتعليم البنات على نطاق المنظومة كلها. |
En este sentido, acojo con beneplácito la Declaración Ministerial del Consejo Económico y Social que se refiere a la tecnología de la información. | UN | وفي هذا الصدد أرحب بالإعلان الوزاري المتعلق بتكنولوجيا المعلومات للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Por consiguiente, acojo con beneplácito la propuesta del Presidente Bush en el sentido de producir una resolución vinculante del Consejo de Seguridad, mediante la cual se hagan más estrictas las normas de la no proliferación. | UN | لذلك، أرحب باقتراح الرئيس بوش بأن يتخذ مجلس الأمن قراراً ملزماً لإحكام قواعد عدم الانتشار. |
acojo con beneplácito la recomendación del Grupo de ampliar las consultas a nivel de país. | UN | وإنني أرحب بتوصية الفريق العامل بتوسيع نطاق المشاورات على المستوى القطري. |
acojo con beneplácito la importante decisión adoptada por el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وإني أعرب هنا عن ترحيبي بالقرار الهام الذي اتخذته الحكومة السورية. |
Me preocupa profundamente la información de que mercenarios liberianos participan en la crisis de Côte d ' Ivoire y acojo con beneplácito la condena pública de los nuevos reclutamientos realizada por la Presidenta Johnson Sirleaf. | UN | غير أنني أشعر بانزعاج شديد من التقارير التي تفيد بضلوع مرتزقة ليبريين في الأزمة الإيفوارية، وأرحّب بالموقف العلني للرئيسة جونسون سيرليف المناهض لأي حالات تجنيد جديدة. |