"acompañantes" - Translation from Spanish to Arabic

    • المرافقين
        
    • المرافقة
        
    • مرافقين
        
    • مرافقة
        
    • مرافقات
        
    • المرافقون
        
    • الدعارة
        
    • ومرافقين
        
    • المصاحبين
        
    • مارش
        
    • مرافقي
        
    • الرفقة
        
    • المرافقات
        
    • رفيقتي
        
    • الأشخاص الذين يرافقونهم
        
    También conviene mencionar un proyecto actual para apoyar la actividad profesional de los acompañantes. UN كما تجدر الإشارة إلى مشروع يجري حالياً لدعم النشاط المهني للأشخاص المرافقين.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha dado seguridades de que se aumentará el número de acompañantes. UN وأعطت وزارة الخارجية تأكيدات بأنها ستزيد مجموعة المرافقين.
    El delito incluye todo tipo de servicio sexual, ya sea contratado en la vía pública, en prostíbulos, en casas de masaje, por medio de servicios de acompañantes o en circunstancias semejantes. UN وتشمل المخالفة جميع أشكال الخدمات الجنسية سواء اشتريت في الشوارع أو في المواخير أو في قاعات التدليك أو خدمات المرافقة أو في أي ظروف أخرى مماثلة.
    Se prestará especial atención a los requisitos que es preciso imponer a la prostitución que tiene lugar en el marco de servicios de acompañantes o a través de Internet. UN وسيجري إيلاء اهتمام خاص للمتطلبات التي يلزم فرضها على البغاء من خلال خدمات المرافقة أو شبكة الإنترنت.
    Además, fueron frecuentes los casos de evacuación médica que precisaron de acompañantes médicos. UN وفضلا عن ذلك كانت هنالك حالات كثيرة لﻹجلاء الطبي التي كانت تحتاج الى مرافقين طبيين.
    Se afirma que en Vilnius, capital de Lituania, hay alrededor de 300 niños que ejercen la prostitución callejera y 20 agencias de acompañantes que proporcionan menores. UN وهو يدعي أن العاصمة الليتوانية فيلينوس بها نحو ٠٠٣ بغايا شوارع من اﻷطفال، كما أن ٠٢ وكالة مرافقة توفر القُصﱠر.
    3. Velar por la seguridad e integridad de los pupilos en el Hogar de la Infancia, adjudicándoles supervisoras acompañantes; UN `3` توفير الأمن والسلامة للأبناء بدار الأطفال وذلك بتخصيص مشرفات مرافقات لهم؛
    En la mayoría de los casos no se indica previamente a los acompañantes iraquíes el lugar que se va a visitar. UN وفي معظم الحالات لا يعطى المرافقون لفريق الرصد النووي إخطارات سابقة بالمواقع التي سيقومون بزيارتها.
    Durante el período a que se refiere el presente informe viajaron a La Haya aproximadamente 550 testigos y acompañantes de 30 países diferentes, predominantemente de la región de la ex Yugoslavia. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سافر ما يقرب من 550 من الشهود والأشخاص المرافقين لهم إلى لاهاي من 30 بلدا مختلفا، وكانت غالبيتهم من منطقة يوغوسلافيا السابقة.
    Se prevé que en 2004 llegarán a la Corte un promedio de 30 testigos y acompañantes. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    Se prevé que en 2004 llegarán a la Corte un promedio de 30 testigos y acompañantes. UN ويتوقع أن يأتي إلى المحكمة في سنة 2004 حوالي 30 شاهدا في المتوسط مع الأشخاص المرافقين لهم.
    Los burdeles, salones de masaje y servicios de acompañantes, legales en otros tiempos, ahora han desaparecido. UN وقد تلاشت بيوت الدعارة وقاعات التدليك وخدمات المرافقة التي كانت قانونية من قبل.
    Aunque deba llamar a un servicio de acompañantes. Open Subtitles وسوف يكون هناك للتحايل عليه ولاستدعاء خدمة المرافقة
    Las chicas comenzaron a trabajar para un servicio de acompañantes. Open Subtitles البنتـان بدأتــا في العمل في خدمة المرافقة.
    El aparato despegó de Knin con 17 pacientes, cuatro acompañantes médicos y una tripulación de cuatro personas. UN وانطلقت الطائرة من كنين وعلى متنها ١٧ مصابا و٤ مرافقين طبيين و ٤ من الطاقم الجوي.
    Pese a las mejoras registradas durante el período del anterior informe, sólo se dispone de cuatro acompañantes en cada ocasión. UN ورغم التحسينات التي طرأت خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، فلا يتوافر أكثر من أربعة مرافقين في أي وقت.
    La Dependencia de Observación Geográfica tropezó con dificultades por falta de acompañantes en los sectores de abastecimiento de agua y saneamiento, educación y agricultura. UN وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة.
    3.000 dólares por hora para los servicios de fletamento aéreo y el costo de un médico y enfermero acompañantes a 2.000 dólares por día; el costo típico por una ambulancia aérea durante 24 horas asciende a 76.000 dólares. UN تبلغ تكلفة خدمات الطائرة المستأجرة 000 3 دولار في الساعة بينما تصل التكاليف اليومية لطبيب مرافق وممرضة مرافقة إلى 000 2 دولار؛ وتبلغ التكلفة النموذجية لطائرة إسعاف لمدة 24 ساعة 000 76 دولار.
    A veces recibo correos de mujeres preguntándose si deberían convertirse en acompañantes. ¡No lo sé! Open Subtitles أحياناً تصلني هذه الرسائل عبر البريد الإلكتروني من سيدات يسألن إذا كان يجب عليهن أن يصبحن مرافقات
    Niños acompañantes: Niños que entraron junto con su madre y sufrieron violencia doméstica después de casarse la madre con coreano. UN ▫ الأطفال المرافقون: الأطفال الذين وفدوا مع أمهاتهم اللائي عانين من العنف المنزلي بعد الزواج بكوريين.
    Para este fin, el Iraq proporcionará de forma gratuita los edificios de oficinas necesarios, alojamiento para el personal y los acompañantes que se necesiten. UN ويوفـر العراق، لهذا الغرض، دون مقابل، مبانٍ مكتبية ملائمة، وأماكن لإقامة الموظفين، ومرافقين مناسبين.
    En el primer caso los certificados se entregan generalmente a los funcionarios acompañantes. UN وفي الحالة الأولى تسلم الشهادات عامة إلى المسؤولين المصاحبين.
    Una película de la cámara de seguridad de acompañantes Liebre de Marzo. Open Subtitles فيلم للمراقبة الأمنية من مؤسسة (تدعى (مارش هير إسكورت
    No obstante, a continuación pasaron por alto las normas de procedimiento, rechazaron los ofrecimientos se seguridad del Gobierno y viajaron con decenas de acompañantes vigilantes. UN إلا أنهم تجاهلوا في ما بعد قواعد العمل المتفق عليها ورفضوا العروض التي قدمتها الحكومة لتوفير الأمن لهم وسافروا مع عشرات من مرافقي الأمن التابعين لهم.
    acompañantes como ella las hay a patadas búscate a otra. Open Subtitles الرفقة ! هذا ما تفتقرين إليه بإمكانك أن تجلبي واحدة أخرى
    Sólo somos un servicio de acompañantes. Controla tus emociones. Open Subtitles فنحن هنا فقط كخدمة الفتيات المرافقات إكبت عواطفك
    El Sr. Yettaw, que al parecer es diabético y padece asma, dijo a las acompañantes de la Sra. Suu Kyi que estaba agotado y hambriento, por lo que las mujeres le dieron de comer y advirtieron a la Sra. Suu Kyi de su presencia. UN وأبلغ السيد ييتاو الذي أفيد بأنه مصاب بداء السكري ويعاني من الربو رفيقتي السيدة سوو كي بأنه كان منهكاً وجائعاً، وقد أعطيناه بعض الغذاء وأبلغتا السيدة سوو كي بوجوده.
    Se aplican criterios estrictos para determinar si los testigos tienen derecho a presentar esa clase de reclamaciones; esas disposiciones sólo se aplican a los testigos y no a los familiares a su cargo ni a sus acompañantes. UN ويجري تطبيق معايير صارمة على استحقاق الشهود للتعويضات التي لا تنطبق إلا على الشهود أنفسهم وليس على من يعولونهم أو على الأشخاص الذين يرافقونهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more