Por consiguiente, es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se especifique qué bienes serán propiedad pública y cuáles serán propiedad privada del concesionario. | UN | لذلك فمن المستصوب أن يحدد اتفاق المشروع، حسب الاقتضاء، أي الأصول سيكون ملكا عاما وأيها سيصبح ملكا خاصا لصاحب الامتياز. |
Por consiguiente, sería aconsejable que el Grupo de examen aplicara las disposiciones contenidas en la sección V, mutatis mutandis, a sus actividades. | UN | وعليه، فمن المستصوب أن يطبِّق فريق استعراض التنفيذ أحكام الباب الخامس على أنشطته، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال. |
Por lo tanto, no se puede afirmar que sea aconsejable que las disposiciones relativas a la justicia penal deban ser flexibles. | UN | ولذلك لا يمكننا القول بأن من المستصوب أن تتسم اﻷحكام المتعلقة بالعدالة الجنائية بالمرونة. |
A tal fin, sería aconsejable que se formara un grupo internacional de expertos altamente cualificados. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يكون من المستصوب إنشاء فريق دولي من الخبراء الرفيعي المؤهلات. |
No cabe duda de que sería aconsejable que la Comisión de Derecho Internacional proporcionara en este caso también una descripción precisa de los crímenes de que se trata. | UN | وما من شك في أنه من المستحسن أن تقدم لجنة القانون الدولي، في هذه الحالة أيضا، وصفا دقيقا للجرائم ذات الصلة. |
Sin embargo, para evitar grandes disparidades parece aconsejable que el propio código prevea penas máximas y mínimas. | UN | بيد أنه لتفادي الاختلافات سيكون من المستصوب أن تضع المدونة ذاتها حدا أقصى وحدا أدنى للعقوبات. |
De todos modos, es aconsejable que las reservas que se refieren a tratados de derechos humanos sean sólo de carácter temporario. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن من المستصوب أن تكون التحفظات المتعلقة بالمعاهدات المتصلة بحقوق اﻹنسان ذات طابع مؤقت فحسب. |
Sin embargo, no es aconsejable que el órgano encargado de los programas y de las decisiones claves supervise también su aplicación. | UN | غير أنه لا يرى من المستصوب أن تكون الهيئة المسؤولة عن البرامج والقرارات الرئيسية هي أيضاً المسؤولة عن رصد تنفيذها. |
Es aconsejable que en el acuerdo de proyecto se requiera que todo acuerdo al que se llegue mediante negociación se recoja por escrito. | UN | ومن المستصوب أن يشترط اتفاق المشروع الاقتصار على طريقة الكتابة بشأن التسوية التي يتم التوصل اليها من خلال التفاوض . |
Cuando se hayan ultimado las propuestas, puede ser aconsejable que la autoridad contratante procure obtener una oferta mejor y definitiva sobre la base de las propuestas aclaradas. | UN | وعندما توضع الاقتراحات في صيغتها النهائية، قد يكون من المستصوب أن تسعى السلطة المتعاقدة للحصول على أفضل عرض نهائي على أساس الاقتراحات الموضحة. |
El Relator Especial opina que sería aconsejable que la empresa abandonara esta práctica. | UN | ويرى المقرر الخاص أن من المستصوب أن تكف الشركة عن هذه العادة. |
Por ello, la Secretaría estima que no sería aconsejable que el Tribunal adoptara una práctica distinta. | UN | ولذلك، فإن قلم المحكمة يعتبر أنه ليس من المستصوب أن تأخذ المحكمة بممارسات متعارضة. |
Es por tanto aconsejable que la cuestión de la buena gestión se aborde desde la perspectiva del desarrollo socioeconómico. | UN | ولذلك فإن من المستصوب أن يجري تناول قضية تدبير الحكم من منظور التنمية الاجتماعية - الاقتصادية. |
Por consiguiente, sería aconsejable que la Comisión suspendiera el periodo de sesiones de organización hasta nueva fecha, a fin de que las delegaciones puedan realizar consultas. | UN | وعلى هذا قد يكون من المستصوب أن تعلق الهيئة هذه الدورة التنظيمية إلى تاريخ لاحق كي تواصل الوفود المزيد من المشاورات. |
Incluso entonces, será aconsejable que el proceso se lleve a cabo de forma gradual y por fases. | UN | وحتى في تلك الحالة سيكون من المستصوب أن تتم هذه العملية بطريقة تدريجية على مراحل. |
En primer lugar, nos parece aconsejable que la Corte adopte una estrategia que tenga como base los recursos en lugar de las demandas. | UN | أولاً، نرى أنه من المستصوب أن تعتمد المحكمة استراتيجية تستند إلى الموارد عوضاً عن الطلب. |
Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. | UN | ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص. |
Por consiguiente, cuando un texto no figure en el cuerpo del informe o en uno de sus anexos, es aconsejable que se incluyan en el informe los datos necesarios para su comprensión sin referencia a dicho texto. | UN | ولذلك فإنه عندما لا يرد في التقرير اقتباس فعلي من نص أو لا يكون هذا النص مرفقاً بالتقرير نفسه، من المستصوب أن يتضمن التقرير معلومات كافية يمكن فهمها دون الرجوع إلى النص. |
No obstante, creo que a estas alturas sería más aconsejable que nos limitáramos al texto que ya se ha aceptado. | UN | ومع ذلك، أعتقد أنه من المستصوب لنا في هذه المرحلة أن نقتصر على النص الذي تم الاتفاق عليه فعلا. |
Sería aconsejable que la CP adoptara esa decisión al comienzo de su quinto período de sesiones. 11. Otros asuntos | UN | ومن المستحسن أن يعتمد مؤتمر الأطراف مثل هذا المقرر في بداية دورته الخامسة. |
La Junta también considera que sería aconsejable que un especialista o consultor realizara un examen a fondo de los costos de los servicios de conferencias. | UN | ويرى المجلس أن من المستصوب النظر في مسألة إجراء استعراض متعمق لتكاليف خدمات المؤتمرات من قِبَل متخصص/خبير استشاري. |
No obstante, es aconsejable que la Junta de Gobierno realice una investigación preliminar sin la participación de las partes interesadas, durante la cual se celebrará una audiencia si se dan circunstancias especiales. | UN | غير أن من المستصوب بالنسبة للمكتب أن يجري تحقيقا أوليا دون مشاركة اﻷطراف المعنيين، رهنا بإجراء جلسة استماع في حالات استثنائية. |
9. A la luz de lo anteriormente dicho, es en general aconsejable que, en la mayoría de los supuestos, la ley disponga que sólo podrá procederse a la rescisión del acuerdo de proyecto tras el fallo definitivo del órgano designado en el acuerdo para la solución de controversias. | UN | ٩ - وعلى ضوء ما سبق فانه من المستصوب عموما النص على ضرورة أن يتطلب انهاء اتفاق المشروع ، في معظم الحالات ، قرارا نهائيا من جانب هيئة تسوية المنازعات المنصوص عليها في الاتفاق . |