"acordé de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تذكرت
        
    • تذكّرت
        
    • تَذكّرتُ
        
    • تذكرتُ
        
    Pero entonces me acordé de que muchos de su corte huyeron del palacio poco después de que le matara. Open Subtitles لكن حينئذٍ تذكرت أنّ العديد من حاشيته، فرّوا من القصر بعد وقت قصير من قتلي إيّاه.
    Mientras trabajaba en la teoría de los cinco sentidos me acordé de pronto del proyecto de los relojes que hice cuando era joven. TED وفي منتصف كل ذلك العمل عن الحواس الخمسة, تذكرت فجأة مشروع الساعات التي تعمل بالطاقة الشمسية من أيام شبابي.
    No me acordaba del número del trabajo entonces me acordé de que en mi despacho tenía una tarjeta con mi número. TED تعذر علي تذكر رقم هاتف العمل تذكرت أنه يوجد في مكتبي بطاقة عمل والرقم مدون عليها.
    Y entonces me acordé de que era mortal... quedarse dormido bajo un saúco. Open Subtitles وبعدها تذكّرت إنه من الهلاك النوم تحت الشجرة المسنة.
    Me acordé de una hierba que había visto brotar y crecer. Open Subtitles تَذكّرتُ العشب لاحظتُ إن الأوراقْ بدأْت بالنمو.
    Me acordé de tu historia sobre la vez que fuiste a una convención cuando eras un crío para que te la firmara y no aparecí. Open Subtitles لقد تذكرتُ قصتكَ حين ذهبتَ إلى تلك التظاهرة عندما كنتَ صغيراً لتحصل على إمضائي، وكيف أنني لم أحضر يومها
    Y entonces a los 22, sintiéndome seguro de mí mismo me acordé de lo que me dijo el viejo OG. TED وفى سن الـ22، شَعرتُ بنفسي، وشَعرتُ بالثقة، ثم تذكرت ما قاله لي رجل العصابة.
    Pero me acordé de Tom hablandole al aire y lo intenté. TED لكني حينها تذكرت توم وهو يتحدث عن السماء المشرعة وحاولت ذلك.
    Salí de casa y en la calle me acordé de que había olvidado el paraguas. Open Subtitles وعندما خرجت إلى الشارع، تذكرت أني نسيت مظلتي.
    Pues, la verdad es que muy bien. Me acordé de que había ido al colegio con su hijo. Open Subtitles جيد جداً في الواقع , تذكرت أني ارتدت المدرسة مع إبنه
    Y estaba a punto de irme, pero me acordé de lo valiente que fuiste al hablar con mi padre, Open Subtitles و كنتُ على وشك الرحيل لكني تذكرت كيف كنت شجاعاً حينما تحدثت إلى والدي
    Entonces me acordé de la gente que se supone que se benefician de esta no son sólo los prisioneros sino también el personal penitenciario Open Subtitles ثم تذكرت أن من يفترض أن يستفيد من هذا ليس السجناء فقط بل طاقم السجن أيضاً
    Después me acordé de lo que me dijiste en la comida, así que se lo dije. Open Subtitles . لكن بعد أن تذكرت ما أخبرتينى به فى الغداء ، لذا تركته هو يفعل ذلك
    Sentado en este carruaje me acordé de Marine Drive Open Subtitles بمجرد ان ركبت الان ، تذكرت الطريق البحري
    Sólo me acordé de lo fácil que sería para ella reconciliarse y reconquistarme. Open Subtitles تذكرت فقط كم من السهل عليها أن تخونني من ثم تجذبني مرة أخرى
    Y entonces me acordé de mi madre, porque temía que se despertara y no supiera dónde estaba yo. Open Subtitles بكل الأحوال، فجأةً، تذكرت أمي لأني كنتُ خائفاً أن تستيقظ ولا تعرف أين كنت
    El momento cuando me acordé de este pequeño detalle, Pensé : Sólo hay dos posibilidades: Open Subtitles حين تذكرت هذه التفصيلة، فكرت بأنه لا يوجد سوى احتمالين:
    Me acordé de que tenía un poco de archivos en un armario de almacenamiento. Open Subtitles تذكّرت أنّ لديّ بعض الملفّات في وحدة تخزين
    ¿Cómo se puede estar hablando de la vista cuando me acordé de mi familia. Open Subtitles كيف يمكنك التحدث عن المنظر بينما تذكّرت عائلتي
    Me acordé de cómo tomó el pulso de Hal esa noche. Open Subtitles تَذكّرتُ كَمْ أَخذتَ نبض هال بَعْدَ أَنْ إنهارَ.
    Pero entonces me acordé de que llevas aquí mucho tiempo y que, si fueras a vendernos, lo habrías hecho hace años. Open Subtitles ولكن تذكرتُ أنك هنا من أمد بعيد ولو كنتَ تنوي خيانتنا كنتَ لفعلت ذلك منذ سنوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more