"acordado por el" - Translation from Spanish to Arabic

    • الذي وافقت عليه
        
    • اتفقت عليه
        
    • الذي وافق عليه
        
    • اتفق عليه
        
    • تم اﻻتفاق عليه بين
        
    • النحو المتفق عليه بين
        
    Ese texto, conforme fue acordado por el Comité tras un cambio menor de la redacción, constituiría un nuevo párrafo 11 del comentario, a saber: UN وسيشكل ذلك النص، على النحو الذي وافقت عليه اللجنة بعد إجراء تغييرات طفيفة في صياغته، الفقرة 11 الجديدة من الشرح كما يلي:
    Sobre la base del texto, acordado por el Comité intergubernamental de negociación en su quinto período de sesiones, la Conferencia tal vez desee adoptar el Convenio. UN 16 - واستناداً إلى النص، الذي وافقت عليه لجنة التفاوض الحكومية الدولية في دورتها الخامسة، قد يرغب المؤتمر في أن يعتمد الاتفاقية.
    Texto acordado por el Comité Preparatorio en su tercera reunión UN نص كما اتفقت عليه اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة
    Texto acordado por el Comité Preparatorio en su tercera reunión UN نص كما اتفقت عليه اللجنة التحضيرية في دورتها الثالثة
    Varios representantes dijeron que el texto definitivo acordado por el grupo de contacto también debía remitirse como base para las nuevas negociaciones. UN وقال عدة ممثلين إنه ينبغي أيضاً إحالة النص النهائي الذي وافق عليه فريق الاتصال كأساس لمزيد من المفاوضات.
    En el informe, acordado por el Grupo de Expertos y presentado a la Asamblea General, se reafirmó, entre otras cosas, el importante principio de que el Registro sólo debe incluir las transferencias de armas entre Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN وأكد التقرير الذي وافق عليه فريق الخبراء ورفعه إلى الجمعية العامة، في جملة أمور، على المبدأ الهام الذي يقضي بأن يقتصر السجل على عمليات نقل الأسلحة فيما بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة فحسب.
    La consolidación del capítulo sobre la adaptación se ha realizado conforme al método acordado por el grupo oficioso sobre la adaptación en la reunión antes mencionada. UN وقد جرى توحيد الفصل المتعلق بالتكيف وفقاً للنهج الذي اتفق عليه الفريق غير الرسمي المعني بالتكيف في الاجتماع غير الرسمي.
    Pero también quisiera referirme al hecho significativo que tanto esa exposición, como la exposición de la distinguida delegada de Kenya, reflejan en forma sustantiva la posición de mi país respecto a las cuestiones que nuestra Conferencia debiera abordar, cuestiones que están enunciadas en un programa de trabajo acordado por el Grupo de los 21. UN ولكني أود أن أشير إلى واقع هام هو أن هذا العرض هو والعرض الذي قدمته مندوبة كينيا الموقرة يعكسان على نحو موضوعي موقف بلدي إزاء المسائل التي ينبغي لمؤتمرنا أن يتناولها، وهي المسائل المبينة في برنامج العمل الذي وافقت عليه مجموعة اﻟ١٢.
    El Plan de Acción para la Seguridad en los Transportes, acordado por el G8 en la cumbre que celebró en el Canadá en 2002, la legislación de los Estados Unidos en materia de seguridad y los trabajos posteriores realizados en la OMI y en los Estados Unidos, demuestran la importancia que esta cuestión tendrá en el futuro. UN كما أن برنامج العمل من أجل أمن النقل الذي وافقت عليه قمة الدول الثماني الكبرى المعقودة في كندا عام 2002، والتشريع الأمني للولايات المتحدة الأمريكية، والعمل الذي أعقب ذلك في إطار المنظمة البحرية الدولية والاتحاد الأوروبي، تبين كلها الأهمية التي سوف يكتسبها هذا الموضوع في المستقبل.
    El establecimiento de una oficina en Tel Aviv, según lo acordado por el Gobierno de Israel en febrero de 2007, también sigue siendo de importancia crítica para la FPNUL. UN كما أن إنشاء مكتب في تل أبيب، وهو الأمر الذي وافقت عليه حكومة إسرائيل في شباط/فبراير 2007، لا يزال يكتسي أهمية حاسمة بالنسبة للقوة.
    El Grupo de Expertos está dispuesto a asistir al Comité en la realización de una reunión informativa pública para informar a los Estados Miembros de las actividades del Grupo de Expertos y del Comité, según lo acordado por el Comité el 4 de marzo de 2011 y el 7 de diciembre de 2011. UN 28 - ويبدى الفريق استعداده لمساعدة اللجنة في عقد الإحاطة المفتوحة المقررة لإبلاغ الدول الأعضاء عن أنشطة الفريق واللجنة، على النحو الذي وافقت عليه في 4 آذار/ مارس 2011 و 7 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Señaló que el argumento seguía el modelo acordado por el Comité en su reunión en curso. UN ولاحظ أن الأساس المنطقي يسير على غرار النموذج الذي اتفقت عليه اللجنة أثناء هذا الاجتماع.
    El Presidente resumió la gestión y el proceso de las negociaciones y procedió a la presentación del texto de las Directrices voluntarias acordado por el Grupo de trabajo de composición abierta. UN وعرض رئيس اللجنة بإيجاز سير المفاوضات والعملية المصاحبة لها وقدّم نص الخطوط التوجيهية الطوعية الذي اتفقت عليه مجموعة العمل المفتوحة العضوية.
    62. Medidas. Se invitará al OSACT a examinar el documento preparado para el período de sesiones con miras a elaborar un proyecto de decisión sobre este asunto para su aprobación en la CP 19, de conformidad con el programa de trabajo acordado por el OSACT 32. UN 62- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية إلى النظر في الوثيقة التي أُعدت للدورة، من أجل إعداد مشروع مقرر بشأن هذه المسألة يعتمده مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة، وفقاً لبرنامج العمل الذي اتفقت عليه الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والثلاثين.
    En cuanto a la estructura del presupuesto por programas, era necesario conservar el título del subprograma 5 que figuraba en el plan de mediano plazo en lugar del nuevo título acordado por el Grupo de Trabajo en el contexto del Marco Estratégico para 2006-2007. UN وفيما يتعلق بهيكل الميزانية البرنامجية، هناك حاجة إلى الإبقاء على عنوان البرنامج الفرعي 5 الذي يرد في الخطة المتوسطة الأجل وليس على العنوان الجديد الذي اتفقت عليه الفرقة العاملة في سياق الإطار الاستراتيجي للفترة 2006-2007.
    Derecho penal: La Asamblea Nacional de la República Srpska no ha incluido en su orden del día un proyecto de código penal de dicha República acordado por el grupo de trabajo de la República Srpska y la comunidad internacional. UN 25 - القانون الجنائي: لم تضع الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا على جدول أعمالها مشروع القانون الجنائي لجمهورية صربسكا الذي وافق عليه الفريق العامل لجمهورية صربسكا والمجتمع الدولي.
    Este instrumento jurídicamente no vinculante sobre todos los tipos de bosques, acordado por el Foro y posteriormente aprobado por la Asamblea General en 2007, es un sólido marco para hacer frente a los factores indirectos de la deforestación y la degradación de los bosques a nivel nacional e internacional. UN ويعد الصك غير الملزم قانوناً المتعلق بجميع أنواع الغابات، الذي وافق عليه منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات واعتمدته بعد ذلك الجمعية العامة عام 2007، إطاراً متيناً للتصدي للعوامل التي تقف وراء إزالة الغابات وتردي الغابات على الصعيدين الوطني والدولي.
    En el 15° período de sesiones la Comisión decidió aprobar un texto revisado del proyecto reglamento, con carácter de recomendación suya al Consejo, y señaló que el texto aprobado por ella estaba plenamente en consonancia con los reajustes realizados en el texto del proyecto de reglamento sobre sulfuros polimetálicos acordado por el Consejo en 2007 y 2008. UN وفي الدورة الخامسة عشرة، قررت اللجنة اعتماد نص منقح لمشروع النظام باعتباره توصيتها إلى المجلس، ملاحظة أن النص الذي اعتمدته اللجنة قد عُدل تماما لكي يتمشى مع التعديلات التي أُدخلت على نص مشروع النظام المتعلق بالكبريتيدات المتعددة الفلزات الذي وافق عليه المجلس في عامي 2007 و 2008.
    De acuerdo con el esquema acordado por el grupo de trabajo, las cuestiones institucionales se incluirán en el tercer capítulo del programa, junto con los aspectos de seguimiento. UN ووفقا للمخطط الذي اتفق عليه الفريق العامل، ستتم تغطية المسائل المؤسسية في الفصل الثالث من الخطة، جنبا إلى جنب مع الجوانب المتعلقة بالمتابعة.
    Algunos representantes hicieron uso de la palabra para proponer varias enmiendas del proyecto de decisión acordado por el grupo de trabajo oficioso. UN 27 - واقترح الحضور عدداً من التعديلات على مشروع المقرر الذي اتفق عليه الفريق العامل غير الرسمي.
    Algunas delegaciones apoyaron esa opinión y se advirtió del riesgo de que se restringiera el amplio ámbito de aplicación del proyecto de convenio, previamente acordado por el Grupo de Trabajo. UN وكان هناك قدر من التأييد لذلك الرأي، ودُعي إلى التزام الحذر فيما يتعلق بأي تضييق محتمل لنطاق انطباق مشروع الاتفاقية الذي هو واسع حسبما اتفق عليه الفريق العامل من قبل.
    * Debe seleccionar los materiales de alimentación de modo de cumplir especificaciones de forma y/o grado y/o el contenido de metal según lo acordado por el comprador y el vendedor. UN ينبغي أن ينتقي المواد الوسيطة التي تفي بالمواصفات من حيث الشكل والدرجة والمحتوى المعدني على النحو المتفق عليه بين المشتري والبائع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more