"acreditado ante" - Translation from Spanish to Arabic

    • معتمد لدى
        
    • المعتمد لدى
        
    • المعتمدين لدى
        
    • معتمدا لدى
        
    • المعتمدين لديها
        
    Desde 1982 Representante acreditado ante la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    Desde 1982 Delegado acreditado ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en sus períodos de sesiones anuales. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة.
    Los irracionales atacantes pretendían, y así lo expresaron a viva voz, asesinar al Embajador venezolano Afif Tajeldine, acreditado ante ese hermano país. UN وقد حاول مهاجمون حمقى، بل صرّحوا بذلك علنا، اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    62. Además de los 200 periodistas del cuerpo permanente de prensa acreditado ante la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra, recibieron credenciales para las reuniones mencionadas unos 450 periodistas. UN ٦٢- واعتمد لحضور الاجتماعات المذكورة أعلاه نحو ٤٥٠ صحفياً، بالاضافة الى سلك الصحفيين الدائم المعتمد لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، والمكون من نحو ٢٠٠ صحفي.
    Reiteró la preocupación de su Misión de que tales actos constituyeran un peligro a la población civil, al personal de la Misión y, más generalmente, al personal diplomático acreditado ante las Naciones Unidas. UN وأعرب مرة أخرى عن قلق بعثة بلده من أن تشكل هذه الأعمال خطرا على المدنيين وعلى موظفي البعثة، وبصورة أعم على موظفي البعثة الدبلوماسيين المعتمدين لدى الأمم المتحدة.
    No obstante, en los procedimientos que se celebran ante tribunales nacionales, la inmunidad procesal se aplicará durante el mandato de un Jefe de Estado o de cualquier otro funcionario, o durante el período en el que un diplomático esté acreditado ante un Estado anfitrión. UN ولكن في القضايا المرفوعة أمام المحاكم الوطنية، تظل الحصانة الإجرائية سارية المفعول خلال وجود رئيس الدولة أو غيره من المسؤولين في مناصبهم أو خلال الفترة التي يكون فيها الدبلوماسي معتمدا لدى دولة مضيفة.
    1982 Delegado acreditado ante la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ٢٨٩١ ممثل معتمد لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار.
    Experto acreditado ante el Centro de Arbitraje Comercial del Consejo de Cooperación del Golfo UN خبير معتمد لدى مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون الخليجي
    Experto acreditado ante el Centro de Arbitraje Comercial del Consejo de Cooperación del Golfo. UN خبير معتمد لدى مركز التحكيم التجاري لدول مجلس التعاون الخليجي.
    Desde 1982 Representante acreditado ante la Asamblea General de las Naciones Unidas en sus períodos anuales de sesiones. UN ٢٨٩١ - ممثل معتمد لدى الدورة السنوية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة
    10.2 El abogado explica que las investigaciones de la Embajada corren a cargo de un oficial de la ODR acreditado ante el Ministerio de Relaciones Exteriores. UN ١٠-٢ وأوضح المحامي أن تحريات السفارة يقوم بها موظف معتمد لدى وزارة الخارجية.
    1995-1999 Observador del Gobierno de la República de Croacia acreditado ante el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia. UN 1995-1999 مراقب عن حكومة جمهورية كرواتيا معتمد لدى المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة
    A la vez que le comunico estos hechos le pido su apoyo inmediato a la participación del Representante Alterno cubano en la reunión del Consejo que se iniciará mañana, así como para la participación del diplomático cubano acreditado ante las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الذي نبلغكم فيه بهذه الحقائق، أطلب اليكم تقديم دعمكم الفوري لمشاركة الممثل المناوب الكوبي في اجتماع المجلس الذي سيبدأ غدا، فضلا عن مشاركة الدبلوماسي الكوبي المعتمد لدى اﻷمم المتحدة فيه.
    Los irracionales atacantes pretendían, y así lo expresaron a viva voz, asesinar al Embajador venezolano Afif Tajeldine acreditado ante ese hermano país. UN وقد جهر المهاجمون، الذين كانوا يتصرفون بشكل أخرق، بنيتهم في اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى هذا البلد الشقيق.
    Los irracionales atacantes pretendían, y así lo expresaron a viva voz, asesinar al Embajador Venezolano, Afif Tajeldine, acreditado ante ese hermano país. UN وقد كان هدف المعتدين الطائشين، كما صرحوا علانية، هو اغتيال السفير الفنزويلي، عفيف تاج الدين، المعتمد لدى ذلك البلد الشقيق.
    En enero de 2013 el Embajador británico en Madrid (acreditado ante Andorra) planteó la cuestión. UN وفي كانون الثاني/يناير 2013، أثار الموضوع السفير البريطاني في مدريد (المعتمد لدى أندورا).
    Me veo obligada a señalar además que en dicha página web se publica un artículo que contiene una acusación hecha por el mencionado Comité Cubano Pro Derechos Humanos y apoyada por la ISHR, que constituye una insolente calumnia y un ataque contra el Embajador de Cuba acreditado ante los Organismos Internacionales con sede en Ginebra. UN " وأجد أن عليّ بالإضافة إلى ذلك أن أشير إلى أن الصفحة المذكورة نشرت مقالا تضمن اتهاما من جانب اللجنة الكوبية لمساندة حقوق الإنسان المشار إليها وأيدته الجمعية الدولية لحقوق الإنسان، ويشكل تشهيرا وهجوما وقحا على السفير الكوبي المعتمد لدى المنظمات الدولية التي مقرها في جنيف.
    Decano del Cuerpo Diplomático acreditado ante el Reino de los Países Bajos (2009-) UN عميد السلك الدبلوماسي المعتمد لدى مملكة هولندا (2009-
    Participaron asimismo ministros de varios gobiernos, representantes de organizaciones intergubernamentales, miembros del cuerpo diplomático acreditado ante las Naciones Unidas y representantes de las asociaciones industriales y grupos no gubernamentales más importantes. UN كما شارك في الاحتفال العديد من الوزراء وممثلي المنظمات الحكومية الدولية، وأعضاء السلك الدبلوماسي المعتمدين لدى الأمم المتحدة، وممثلي الرابطات الرئيسية والجماعات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    Sr. Minoves-Triquell (Andorra) (interpretación del francés): Tengo el placer y el gran honor de ser el Embajador y Representante Permanente más joven acreditado ante las Naciones Unidas. UN السيد مينوفيس تريكيل )أندورا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسرني ويشرفني غاية الشرف أن أكون أصغر السفراء والممثلين الدائمين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة سنا.
    a) Por conducto de un representante diplomático del país solicitante acreditado ante Zambia; UN (أ) وكيل دبلوماسي للبلد المقدم للطلب يكون معتمدا لدى زامبيا؛
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de adjuntarle como anexo el contenido de una declaración que el Gobierno de Ghana formuló al cuerpo diplomático acreditado ante Ghana el 9 de mayo de 1996 relativa a la situación de Liberia. UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي، أتشرف بأن أحيل، كمرفق لهذه الرسالة، مضمون بيان أصدرته حكومة غانا في ٩ أيار/مايو ١٩٩٦ إلى ممثلي السلك الدبلوماسي المعتمدين لديها بشأن الحالة في ليبريا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more