"acreditados" - Translation from Spanish to Arabic

    • المعتمدين
        
    • المعتمدة
        
    • المعتمدون
        
    • المودعة
        
    • مودعة
        
    • معتمدة
        
    • معتمدين
        
    • المقيدة
        
    • معتمدون
        
    • المقيّدة
        
    • معتمد
        
    • دائن
        
    • الدائن
        
    • معتمدا
        
    • المرخص
        
    Los corresponsales de los medios acreditados tendrán asientos reservados en las salas de reunión durante las sesiones públicas. UN وتخصص أيضا داخل غرف الاجتماع في أثناء الجلسات العامة مقاعد لجلوس مراسلي وسائط الإعلام المعتمدين.
    Huelga decir que, a causa del interés por las actividades de las Naciones Unidas, los limitados servicios que se facilitan a los corresponsales acreditados ya no son suficientes. UN وغني عن القول إن الاهتمام بأنشطة اﻷمم المتحدة قد أحدث ضغطا هائلا على المرافق المحددة المتوفرة للمراسلين المعتمدين.
    La delegación de cada Estado participante en la Conferencia estará integrada por representantes acreditados y los representantes suplentes y los consejeros que se precisen. UN يتألف وفد كل دولة مشتركة في المؤتمر من الممثلين المعتمدين ومن يلزم من الممثلين المناوبين والمستشارين.
    El Departamento siempre ha prestado atención especial a sus relaciones con los periodistas acreditados en la Sede. UN ولقد أولت الادارة دوما اهتماما خاصا لعلاقاتها مع وسائط اﻹعلام المعتمدة لدى المقر.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلــون ونــواب الممثليـن والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس اﻷمن
    Garantías reales sobre los derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN الحقوق الضمانية في حقوق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    La División proporciona a los corresponsales acreditados los servicios necesarios para transmitir noticias y programas sobre la labor de las Naciones Unidas. UN تزود الشعبة المراسلين المعتمدين بالوسائل اللازمة لبث رسائلهم وبرامجهم اﻷخبارية عن أعمال اﻷمم المتحدة.
    Distribuye documentos y comunicados de prensa a los corresponsales acreditados. UN توزع نشرات صحفية ووثائق على المراسلين المعتمدين.
    Presta servicios a los corresponsales acreditados y organizaciones de radio y televisión que informan de las actividades de las Naciones Unidas en la Sede y sobre el terreno. UN يقدم خدمات الى المراسلين المعتمدين والمنظمات اﻹذاعية تغطي أنشطة اﻷمم المتحدة في المقر والميدان على حد سواء.
    Los Estados Unidos deberían garantizar la seguridad de todos los diplomáticos acreditados ante las Naciones Unidas. UN وينبغي للولايات المتحدة أن تكفل سلامة جميع الموظفين الدبلوماسيين المعتمدين لدى اﻷمم المتحدة.
    En el anexo X infra figura la lista de los miembros, miembros suplentes y representantes acreditados ante el período de sesiones del Comité Mixto y de los participantes en dicho período de sesiones. UN وترد في المرفق العاشر قائمة بأسماء اﻷعضاء واﻷعضاء المناوبين والممثلين المعتمدين لدورة المجلس ومن حضروها فعلا.
    La secretaría deberá distribuir este resumen a todas las Partes y a los observadores acreditados ante la Conferencia de las Partes. UN وينبغي أن توزع اﻷمانة موجز التقرير الاستعراضي على جميع اﻷطراف والمراقبين المعتمدين لدى مؤتمر اﻷطراف.
    Provisión de servicios y de instalaciones de emisión para medios de difusión acreditados UN توفير خدمات وتسهيلات إذاعية لوسائل اﻹعلام المعتمدة
    Sería preferible que sólo trabajaran con organismos acreditados. UN ومن اﻷفضل أن يقتصر عملها على التعاون مع الوكالات المعتمدة.
    Nota: Se han enviado copia a todas las embajadas de los Estados miembros del Consejo de Seguridad acreditados ante la República del Yemen. UN القاضي محمد الحجي ملاحظة: صورة الى كافة سفارات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن المعتمدة لدى الجمهورية اليمنية.
    Los observadores internacionales se definen como representantes acreditados de organizaciones intergubernamentales o gobiernos extranjeros. UN ويعرف المراقبون الدوليون بأنهم الممثلون المعتمدون لمنظمات حكومية دولية أو حكومات أجنبية.
    Representantes y representantes adjuntos, suplentes e interinos acreditados ante el Consejo de Seguridad UN الممثلون ونواب الممثلين والممثلون المناوبون والممثلون بالنيابة المعتمدون لدى مجلس الأمن
    Ley aplicable a las garantías reales sobre el derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN القانون المنطبق على الحق الضماني في حق الحصول على سداد الأموال المودعة في حساب مصرفي
    Ejecución de una garantía real sobre un derecho al cobro de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN إنفاذ الحق الضماني في حق الحصول على سداد أموال مودعة في حساب مصرفي
    Varios países en desarrollo disponen de órganos de certificación acreditados. UN ولدى العديد من البلدان النامية هيئات معتمدة ﻹصدار الشهادات.
    Cada año, los titulares principales de la Federación son acreditados como representantes ante las Naciones Unidas y sus oficinas regionales. UN يجري سنويا تعيين بعض كبار المسؤولين في الاتحاد ليكونوا ممثلين معتمدين لـه في الأمم المتحدة ومكاتبها الإقليمية.
    Total de ingresos acreditados al Fondo General UN مجموع الإيرادات المقيدة لحساب الصندوق العام
    Para complicar todavía más las cosas, hay otra excepción relativa a los miembros del CPC que estén también acreditados como representantes permanentes, los cuales tienen derecho a viajar en clase intermedia cualquiera sea la duración del vuelo; UN ومما يزيد هذا الاستحقاق تعقدا أن هناك استثناء آخر يتعلق بأعضاء لجنة البرنامج والتنسيق الذي هم أيضا ممثلون دائمون معتمدون إذ يُسمح لهم بالسفر بدرجة رجال اﻷعمال بصرف النظر عن مدة الرحلة.
    Prelación de una garantía real sobre un derecho al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria UN أولوية الحق الضماني في الحق في سداد الأموال المقيّدة في حساب مصرفي
    Los estudios universitarios se realizan en el marco de un programa de estudios acreditados, de acuerdo con un plan de estudios y un método de estudios establecidos. UN وتقدم الدراسة الجامعية ضمن إطار برنامج دراسة معتمد تبعاً لخطة الدراسة وشكل محدد للدراسة.
    6.5 Los ingresos procedentes de inversiones del Fondo de Operaciones serán acreditados en la cuenta de ingresos diversos. UN تسجل الإيرادات الآتية من استثمارات صندوق رأس المال المتداول كرصيد دائن في حساب الإيرادات المتنوعة.
    En el otro caso los fondos se habían recibido antes, pero no fueron acreditados hasta 1994 debido a un error administrativo. UN وفي الحالة اﻷخرى، جرى تلقي اﻷموال قبل الالتزام بالنفقات، غير أن اﻷموال لم تدرج في الحساب الدائن للصندوق حتى عام ١٩٩٤ بسبب خطأ إداري.
    Hay un total de 260 periodistas acreditados ante el Tribunal, lo que representa un aumento del 20% por comparación con el año anterior. UN وهنالك اﻵن ما مجموعه ٢٦٠ صحفيا معتمدا لدى المحكمة، مما يشكل زيادة قدرها نحو ٢٠ في المائة بالمقارنة مع العام السابق.
    Tan sólo los bancos que cuenten con licencia y estén acreditados como agentes de Western Union estarán autorizados para operar como puntos de recaudación. UN ويُؤذن فقط للمصارف المرخص لها، التي يعينها القائمون على مؤسسة ويسترن يونيون وكيلة عن المؤسسة، بالعمل كنقاط للتجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more