"acreedores garantizados" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدائنين المضمونين
        
    • دائنين مضمونين
        
    • الدائن المضمون
        
    • الدائنون المضمونون
        
    • للدائنين المضمونين
        
    • دائن مضمون
        
    • لدائنين مضمونين
        
    • الدائنين الممتازين
        
    • الدائن الحائز
        
    • يعتني الدائن
        
    • وللدائنين المضمونين
        
    También se dijo que cabía prevenir a los acreedores garantizados sobre las posibles consecuencias de que faltara alguno de los requisitos mencionados en su acuerdo, sin incitar indirectamente a los tribunales a buscar motivos para invalidar dichos acuerdos. UN وعلاوة على ذلك، ذكر أنه يمكن إشعار الدائنين المضمونين من العواقب المحتملة لعدم ذكر أي من العناصر المذكورة في اتفاقاتهم، دون تشجيع القضاة بصورة غير مباشرة على البحث عن أسس لإبطال تلك الاتفاقات.
    Se sostuvo que los acreedores garantizados podían protegerse haciendo responsable al deudor de los daños causados al acreedor garantizado. UN وقيل إنه يمكن حماية الدائنين المضمونين بجعل المدين عرضة لدفع تعويض للدائن المضمون.
    E. Participación de los acreedores garantizados en el procedimiento de insolvencia UN مشاركة الدائنين المضمونين في اجراءات الإعسار
    Se sostuvo también que, en un conflicto de prelación sobre el producto de la ejecución entre dos acreedores garantizados, la variante A tendría como consecuencia que se aplicara una única ley, mientras que la variante B podría implicar la aplicación de distintas leyes. UN وقيل أيضا إنه في حالة التنافس على الأولوية في عائدات الإنفاذ بين دائنين مضمونين اثنين سيؤدي البديل ألف إلى تطبيق قانون وحيد، بينما يمكن أن يؤدي البديل باء إلى تطبيق قوانين شتى.
    El acreedor garantizado retendrá cualquier prelación de que goce frente a los acreedores garantizados y los compradores cuyos derechos hayan nacido antes del cambio de nombre. UN ويحتفظ الدائن المضمون بأية أولوية يتمتع بها تجاه الدائنين المضمونين والمشترين الذين حصلوا على حقوقهم قبل تغيير الاسم.
    De manera análoga, cuando los acreedores garantizados accedan a que sus garantías reales sean objeto del tratamiento modificado, puede no requerirse la aprobación del tribunal. UN كذلك، عندما يقبل الدائنون المضمونون إعادة النظر في معاملة مصالحهم الضمانية، قد لا يلزم الأمر موافقة المحكمة.
    La suspensión de una acción incoada por un acreedor debe tener la mayor cobertura posible a fin de abarcar a todos los tipos de acreedores, especialmente a los acreedores garantizados. UN وينبغي أن يكون وقف اجراء الدائن واسعا بقدر الامكان لكي يشمل جميع أنواع الدائنين، لا سيما الدائنين المضمونين.
    De todos modos, el proyecto de Guía ofrece a los Estados la flexibilidad de decidir si permiten o no permiten la participación de acreedores garantizados en un comité de acreedores. UN بيد أن مشروع الدليل يتيح للدول مرونة في البت فيما اذا كانت قوانينها ستسمح بمشاركة الدائنين المضمونين في لجنة الدائنين.
    La posición de los acreedores garantizados debe aclararse más en la revisión del capítulo que actualmente está teniendo lugar. UN وينبغي تقديم توضيح اضافي لوضع الدائنين المضمونين في تنقيح الفصل الجاري حاليا.
    Como regla general, es preciso proteger el valor económico de los derechos de los acreedores garantizados preexistentes, a fin de que no resulten perjudicados. UN وكقاعدة عامة، ينبغي حماية القيمة الاقتصادية لحقوق الدائنين المضمونين الموجودين أصلا كي لا يتعرّضون للضرر.
    Como regla general, es preciso proteger el valor económico de los derechos de los acreedores garantizados preexistentes, a fin de que no resulten perjudicados. UN وكقاعدة عامة، ينبغي حماية القيمة الاقتصادية لحقوق الدائنين المضمونين القائمين من قبل حتى لا يتعرّضوا للضرر.
    En particular, se consideró que la recomendación 51 podía tener algún tipo de aplicación, más allá de los acreedores garantizados, en tales circunstancias. UN وارتُئي بوجه خاص أن التوصية 51 قد تنطبق على نحو يتجاوز الدائنين المضمونين في تلك الظروف.
    De ahí se desprende que los acreedores garantizados tendrán que seguir el movimiento de las mercancías y cumplir los requisitos de diversos Estados a fin de asegurarse de que cuentan en todo momento con una garantía real efectiva. UN وهذا يعني أن على الدائنين المضمونين رصد الموجودات واتباع شروط دول مختلفة لضمان تمتعهم دون انقطاع بحق ضماني نافذ.
    Lo que se persigue es evitar consultas sistemáticas para hacer un perfil de los acreedores garantizados y de sus relaciones comerciales. UN والهدف تفادي البحث المنظم عن صورة الدائنين المضمونين وعلاقاتهم التجارية.
    Otra razón es que la disposición de existencias da con frecuencia lugar a graves conflictos entre los diversos cesionarios de los bienes gravados o los múltiples acreedores garantizados. UN وثمة سبب آخر هو أن التصرف في المخزون كثيرا ما يؤدي إلى نزاعات يستعصي حلها بين العديد من الذين تُحال إليهم الموجودات المرهونة أو دائنين مضمونين متعددين.
    El criterio de un sistema no unitario radica en que los proveedores retengan la propiedad como mecanismo para financiar adquisiciones, y la solución para los acreedores garantizados consiste en que negocien con todo acreedor con una garantía anterior. UN وفالت إن النظام غير الوحدوي يستند إلى احتفاظ المورّدين بالملكية كوسيلة من عمليات تمويل الاحتياز وأن الحل المتاح للدائنين المضمونين العاديين يتمثل في التفاوض مع أي دائنين مضمونين سابقين.
    Otros acreedores garantizados pueden obtener el control de dos maneras. Una consiste en que el acreedor garantizado sustituye al otorgante como cliente del banco en la cuenta. UN ويمكن لدائنين مضمونين آخرين أن يحصلوا على السيطرة بواحدة من طريقتين، إحداهما أن يحل الدائن المضمون محل المانح كعميل المصرف في الحساب.
    Por ello los acreedores garantizados acostumbran a permitir al otorgante que enajene los bienes gravados incluso después del inicio de la ejecución. UN ولهذا السبب يسمح الدائنون المضمونون للمانح، في أحيان كثيرة، بالتصرف في الموجودات المرهونة، حتى بعد بدء الإنفاذ.
    Según otro parecer, el proyecto de recomendación 18 debería examinarse conjuntamente con el proyecto de recomendación 19, en el que se enunciaban las salvaguardias necesarias para los acreedores garantizados anteriores. UN وذهب رأي آخر إلى أن مشروع التوصية 18 ينبغي أن يُنظر فيه جنبا إلى جنب مع مشروع التوصية 19، الذي يوفّر الضمانات الضرورية للدائنين المضمونين الحاليين.
    Conforme a algunos regímenes, los acreedores garantizados votan juntos pero como categoría independiente de los acreedores no garantizados; en otros regímenes, cada acreedor garantizado constituye una categoría propia. UN وبموجب بعض القوانين يصوّت الدائنون المضمونون معا باعتبارهم فئة منفصلة عن الدائنين غير المضمونين، وبموجب قوانين أخرى يعتبر كل دائن مضمون فئة قائمة بذاتها.
    69. El Sr. GILL (India), refiriéndose a la prelación que tienen los créditos de los acreedores garantizados, dice que a juicio de la India debe darse prioridad al país anfitrión en todo procedimiento de insolvencia que entrañe créditos mutuamente conflictivos de los acreedores garantizados. UN 69 - السيد غيل (الهند): قال إن الهند ترى فيما يتعلق بكيفية ترتيب مطالبات الدائنين الممتازين، أن تولي الأولوية للحكومة المضيفة في أي إجراءات متعلقة بالإعسار تتزاحم فيها مطالبات الدائنين الممتازين.
    43. Como se ha señalado, la mayoría de los Estados tienen establecidas reglas imperativas que obligan a los acreedores garantizados que están en posesión de los bienes gravados a cuidarlos razonablemente, conservarlos y mantenerlos. UN 43- سبق ذكر أن معظم الدول لديها قواعد إلزامية تقضي بأن يعتني الدائن الحائز على نحو معقول بالموجودات المرهونة التي في حوزته، وبأن يحفظها ويصونها.
    4. Los Estados se muestran por lo general reacios a especificar un catálogo completo de reglas imperativas aplicables a la relación entre las partes antes del incumplimiento, pero ello no significa que no tengan interés en ofrecer orientación a los otorgantes y los acreedores garantizados. UN 4- وفي حين أن الدول تكون عموما راغبة عن تحديد قائمة كاملة من القواعد الإلزامية التي تحكم العلاقة السابقة للتقصير بين الأطراف لا يعني ذلك أنها ليست مهتمة بتقديم الإرشاد للمانحين وللدائنين المضمونين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more