Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. | UN | بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية. |
Esos cambios tendrían que ir acompañados de una modificación estratégica de actitudes y comportamientos básicos. | UN | بل يتعين أن تقترن بتحول استراتيجي في المواقف والسلوكيات اﻷساسية. |
Por ejemplo, aunque existan leyes, la no discriminación en el empleo y la promoción de la mujer se ven obstaculizada por las actitudes y comportamientos culturales. | UN | ورغم أن قوانين العمل المناهضة للتمييز، مثلا، موجودة، إلا أن ترقية النساء غالبا ما تعيقها المواقف والسلوكيات الثقافية. |
Las actividades de desarrollo de la capacidad se centran en tres ámbitos particulares: aptitudes y conocimientos, sistemas y procesos, y actitudes y comportamientos. | UN | وتركز أنشطة تنمية القدرات بخاصة على ثلاثة مجالات: المهارات والمعارف؛ النظم والعمليات؛ المواقف والسلوك. |
La mejora de las actitudes y comportamientos con respecto a la mujer es más visible en las esferas abordadas por los programas aprobados por el Gobierno. | UN | ويبدو التحسن في المواقف والسلوك إزاء المرأة بأكثر وضوح في الميادين التي طرقتها البرامج المعتمدة من الحكومة. |
La represión de estas actitudes y comportamientos era sin ninguna duda importante, pero la formación no lo era menos. | UN | إن قمع هذه المواقف والتصرفات أمر هام بالتأكيد، بيد أن التدريب لا يقل عنه أهميةً. |
El Dr. Ataov publicó en el 2000 un libro titulado Discrimination and Conflict que trata sobre diversos tipos de discriminación como fuente de conflictos y ofrece ejemplos de actitudes y comportamientos discriminatorios que tienen la posibilidad de generar conflictos. | UN | وقد نشر في عام 2000 كتابا عنوانه " التمييز والصراع " يعالج فيه مختلف أنواع التمييز بوصفها مصادر للصراعات. ويعطي فيه أمثلة عن المواقف وأنماط السلوك التمييزية التي قد تؤدي إلى حدوث الصراعات. |
Aunque pueda parecer contradictorio, ha de recordarse que la prevención del uso indebido de drogas tiene por objetivo modificar las actitudes y comportamientos. | UN | ومع أن هذا قد يبدو أمرا متناقضا، فإنه يجب علينا أن نتذكّر أن الوقاية من تعاطي المخدرات تستهدف تغيير المواقف والسلوكيات. |
En aquella ocasión, el Comité expresó una gran inquietud acerca del resurgimiento de las actitudes y comportamientos patriarcales. | UN | وأضافت أنه في ذلك الوقت أعربت اللجنة عن قلقها الشديد لعودة المواقف والسلوكيات الأبوية إلى الظهور. |
Le preocupa además que el Estado parte haya adoptado medidas escasas para cambiar las actitudes y comportamientos discriminatorios y patriarcales de la sociedad, así como los estereotipos sobre los roles de género. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لمحدودية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتغيير المواقف والسلوكيات المجتمعية التمييزية وتلك القائمة على السلطة الأبوية وكذلك القوالب النمطية الخاصة بأدوار الجنسين. |
Número de resultados por países en relación con gobernanza democrática para los cuales el PNUD trató de cambiar actitudes y comportamientos | UN | عدد النتائج القطرية للحكم الديمقراطي التي هدف برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى تغيير المواقف والسلوكيات فيها |
Los participantes concluyeron que el desarrollo alternativo debía ir acompañado de un cambio de actitudes y comportamientos. | UN | وخلص المشاركون إلى ضرورة اقتران التنمية البديلة بتغيير في المواقف والسلوكيات. |
Por otra parte, el UNFPA y sus asociados tratan de proporcionar estrategias prácticas para el involucramiento de los hombres y los varones adolescentes abordando las normas de género subyacentes que con mayor frecuencia influyen sobre actitudes y comportamientos. | UN | بيد أن الصندوق وشركاءه يعملون من أجل توفير استراتيجيات عملية لإشراك الرجال والفتيان من خلال تناول المعايير الجنسانية الكامنة التي غالبا ما تؤثر في المواقف والسلوكيات. |
29. Los centros de enseñanza reglada desempeñan un papel importante en el desarrollo de capacidades desde edades tempranas, transmitiendo conocimientos e influyendo en las actitudes y comportamientos. | UN | 29- وتضطلع مؤسسات التعليم النظامي بدور هام في تنمية القدرات منذ سن مبكرة إذ توفر المعارف وتؤثر في المواقف والسلوك. |
Tras asistir a este curso, los profesionales contarán en su rutina cotidiana con herramientas para reflexionar sobre las actitudes y comportamientos en los que intervienen cuestiones de género, relaciones étnicas y raciales, y la sexualidad, y adoptar medidas al respecto. | UN | وإتمام المهنيون تلك الدورة يزودهم بالأدوات التي يستخدمونها في عملهم اليومي لدراسة ومعالجة المواقف والسلوك فيما يتعلق بنوع الجنس والعلاقات العرقية والعنصرية والجنسانية. |
Sin embargo, logró que se condenara a otros oficiales públicos, incluidos algunos de la Secretaría encargada de lograr cambios de las actitudes y comportamientos, que tiene la responsabilidad de promover una renovación moral en el país. | UN | ومع ذلك ضَمِنَت اللجنة إدانة مسؤولين حكوميين آخرين بمن فيهم مسؤولون من الأمانة العامة لتغيير المواقف والسلوك التي تتولى مسؤولية تعزيز التجديد الأخلاقي في البلد. |
El Programa 21 prevé una transformación de actitudes y comportamientos necesaria para el desarrollo sostenible. | UN | ويتطلع جدول أعمال القرن 21 إلى تحول في المواقف والتصرفات اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة. |
Es evidente que Alemania está muy adelantada en términos políticos y económicos, pero persisten atrasos desconcertantes en lo que a actitudes y comportamientos hacia las mujeres se refiere. | UN | ومن الواضح أن ألمانيا تعتبر متقدمة جداً من النواحي السياسية والاقتصادية بيد أنه لا تزال هناك ثغرات محيرة في المواقف والتصرفات تجاه المرأة. |
Otro objetivo de la comunicación participativa es modificar las actitudes y comportamientos para que también los individuos ejerzan poder y reforzar el proceso democrático a fin de que a largo plazo esos mismos individuos definan los objetivos del desarrollo y los pongan en práctica. | UN | وأن الاتصالات التي تتيح المشاركة تهدف أيضا إلى تعديل المواقف والتصرفات بحيث تتيح لﻷفراد المشاركة في السلطة وفي تعزيز العملية الديمقراطية حتى يتم على المدى الطويل تحديد أهداف التنمية وقيام هؤلاء اﻷفراد أنفسهم بتنفيذها. |
12. La educación es un instrumento indispensable y eficaz para combatir el miedo a la diversidad humana y cambiar las actitudes y comportamientos intolerantes. | UN | 12- والتعليم أداة ضرورية وفعالة في مكافحة الخوف من التنوع البشري وتغيير المواقف وأنماط السلوك القائمة على التعصب. |
Los servicios de enseñanza de calidad pueden estimular actitudes y comportamientos sociales positivos. | UN | ويمكن لتوفير التعليم اﻷساسي الجيد أن يشجع الاتجاهات والسلوكيات الاجتماعية اﻹيجابية. |
Se ha elaborado un plan nacional sobre la violencia de género, que apunta principalmente a la prestación de apoyo a las víctimas, al tratamiento y a la rehabilitación de los autores de esos actos, así como a la prevención de la violencia a través de un cambio de actitudes y comportamientos. | UN | وتم إعداد خطة وطنية بشأن العنف القائم على أساس نوع الجنس، وسوف تركز الخطة على دعم الضحايا وعلاجهم وتأهيل الجناة والوقاية من العنف من خلال جهود لتغيير الاتجاهات والسلوك. |
El punto de partida de las percepciones es lo que la gente piensa de un fenómeno determinado, que se traduce en palabras, actitudes y comportamientos. | UN | وما يحدد منطلق هذه التصورات هو طريقة تفكير الناس في ظاهرة معينة، مما يترجَم إلى أقوال ومواقف وتصرفات. |
Esta iniciativa pretende cambiar actitudes y comportamientos de la comunidad y las partes interesadas mediante la promoción y protección de los derechos humanos. | UN | ويهدف هذا إلى تغيير مواقف وسلوك المجتمع المحلي وأصحاب المصلحة من أجل تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En la práctica, sin embargo, siguen existiendo actitudes y comportamientos arraigados que perpetúan la violencia por razones de sexo. | UN | بيد أنه في الممارسة العملية ما زالت هناك مواقف وسلوكيات راسخة الجذور تميل إلى إدامة العنف القائم على أساس نوع الجنس. |