"activa con" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشط مع
        
    • الفعال مع
        
    • نشط مع
        
    • نشطة مع
        
    • فعالة مع
        
    • بنشاط مع
        
    • النشيط مع
        
    • الفعلي مع
        
    • الفعالة مع
        
    • الجادّ مع
        
    • النشيطة مع
        
    • بهمة مع
        
    Estoy seguro de que su competencia y cooperación activa con los Estados Miembros allanarán el camino para lograr un período de sesiones fructífero y con éxito. UN انني على اقتناع بأن اقتداركم وتعاونكم النشط مع الدول اﻷعضاء سيمهدان الطريق لدورة ناجحة ومثمرة.
    Nuestra cooperación activa con la Comunidad para el Desarrollo del África Meridional (SADC) es una manifestación más de nuestro deseo de compartir los esfuerzos de África en pro del desarrollo. UN وتعاوننا النشط مع الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي هو أيضا إعراب آخر عن رغبتنا في المشاركة في جهود التنمية في افريقيا.
    Invita al Gobierno de Haití a que prosiga su colaboración activa con la sociedad civil. UN ويدعو المجلس حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    Producto: Cooperación activa con los interesados a nivel local en las actividades de cooperación técnica de la ONUDI y en sus actividades como foro mundial. UN الناتج: تعاون نشط مع أصحاب المصلحة المحليين في أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو.
    El Departamento sigue manteniendo una relación activa con proveedores con miras a propiciar un mejor acceso a las imágenes de muy alta resolución. UN ولا تزال إدارة عمليات حفظ السلام تحتفظ بعلاقة نشطة مع البائعين لأجل تحسين فرص الحصول على صور ذات استبانة عالية.
    La formulación y realización del proceso se hará en colaboración activa con quienes trabajen en el sector y mejorará sus actividades en curso. UN وسيتم وضع وتنفيذ العملية في إطار شراكة فعالة مع العاملين في هذا المجال ومن شأنها أيضاً أن تعزز الجهود التي يبذلونها.
    Austria ha trabajado de manera activa con otros Miembros a fin de ampliar la vigilancia y la elaboración de informes relativos a las violaciones de los derechos de los niños. UN إن النمسا تعمل بنشاط مع الآخرين بشأن توسيع الرصد والإبلاغ عن حالات الانتهاكات الخطيرة لحقوق الطفل.
    Además, la cooperación activa con las organizaciones regionales sería beneficiosa al abordar los problemas económicos. UN وإلى جانب ذلك، سيكون التعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية مفيدا عندما يتناول المشاكل الاقتصادية.
    Dichos seminarios tienen por objeto aumentar la percepción que tienen del mundo de los estudiantes japoneses mediante una interacción activa con la red mundial de expertos de la UNU. UN وترمي سلسلة الحلقات الدرامية هذه إلى تعزيز الدراية الدولية لدى الطلبة اليابانيين وذلك من خلال التفاعل النشط مع الشبكة العالمية للخبراء التابعة لجامعة اﻷمم المتحدة.
    Sobre todo quiero manifestar nuestra gratitud a los países vecinos de Guinea-Bissau por su solidaridad activa con nuestro pueblo. UN وأود أن أعبر بشكل خاص عن امتناننا للبلدان المجاورة لغينيا - بيساو لتضامنها النشط مع شعبنا.
    Agradezco a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme su cooperación activa con el Presidente y el apoyo que le han brindado. UN وأشكر جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس ودعمهما له.
    - La colaboración activa con los equipos de inspección y demás delegaciones del OIEA y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas; UN التعاون النشط مع فرق التفتيش وغيرها من وفود الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية؛
    :: Cada organismo tiene su propio modelo de participación activa con las organizaciones de la sociedad civil. UN :: لكل وكالة نموذجها للعمل النشط مع منظمات المجتمع المدني.
    Invita al Gobierno de Haití a que prosiga su colaboración activa con la sociedad civil. UN والمجلس يدعو حكومة هايتي إلى مواصلة تعاونها الفعال مع المجتمع المدني؛
    El Gobierno de Rwanda ha asumido todas sus responsabilidades relativas al retorno de todos los refugiados y a su reinserción en su patria, y cuenta para ello con los medios que ha proporcionado y proporcionará la comunidad internacional en el marco de una solidaridad activa con el pueblo rwandés. UN وتضطلع حكومة رواندا بكامل مسؤولياتهــا فــي إعــادة توطين كل هؤلاء اللاجئين العائدين وإعادة إدماجهم في وطنهم بالوسائل التي أتاحها وسيتيحها المجتمع الدولي في إطار التضامن الفعال مع الشعب الرواندي.
    En ese sentido, ha habido una colaboración activa con los asociados, en particular con las organizaciones privadas, públicas y religiosas. UN وفي هذا الصدد، جرى تعاون نشط مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الخاصة والعامة والدينية.
    Esas organizaciones mantienen una interacción activa con dichos órganos y hacen una contribución positiva al proceso de evaluación. UN وتظل تلك المنظمات في تفاعل نشط مع هذه الهيئات، كما تقدم إسهاماً بناءً في عملية التقييم.
    55. También es importante una cooperación activa con el sector privado si se desea llevar una política eficaz de empleo. UN ٥٥- ومـن المهـم أيضا اتباع سياسة تعاونية نشطة مع القطاع الخاص إذا أُريد تنفيذ سياسـة فعالة للعمالة.
    El Comité también ha establecido una relación de trabajo activa con el Presidente del Comité contra el Terrorismo y la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo. UN وأقامت اللجنة أيضا علاقة عمل فعالة مع رئيس لجنة مكافحة الإرهاب والمديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    La Asamblea recomendó también que la Comisión mantuviera una relación activa con otros órganos intergubernamentales de las Naciones Unidas que tratasen cuestiones relacionadas con el medio ambiente y el desarrollo. UN وأوصت الجمعية أيضا بأن تمارس اللجنة العمل بنشاط مع الهيئات الحكومية الدولية اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة التي تتناول المسائل المتصلة بالبيئة والتنمية.
    La interacción activa con organismos financieros y otros organismos pertinentes en los países de destino es una manera de solucionar este problema. UN وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة.
    Su país apoya la colaboración activa con el Consejo de Derechos Humanos y los mecanismos de derechos humanos. UN وأضاف قائلا إن بلده يؤيد التعاون الفعلي مع مجلس حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان.
    Las actividades de la EUFOR también incluyeron la colaboración activa con los agentes humanitarios. UN كما تضمنت أنشطة قوة حفظ السلام بقيادة الاتحاد الأوروبي المشاركة الفعالة مع الجهات العاملة في المجال الإنساني.
    2. La UNCTAD, el Banco Mundial y la OCDE han trabajado activamente en la difusión de principios en materia de derecho y política de la competencia en todo el mundo, al tiempo que las autoridades de la competencia de los Estados miembros también han trabajado activamente en esa esfera, tanto bilateralmente como mediante la cooperación activa con organizaciones internacionales. UN 2- وكان كل من الأونكتاد والبنك الدولي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ناشطاً تماماً على الدوام في مجال نشر المبادئ المتعلقة بقوانين وسياسات المنافسة في شتى أنحاء العالم، في حين أن السلطات المعنية بالمنافسة في الدول الأعضاء كانت هي الأخرى ناشطة تماماً في هذا الميدان، سواء على صعيد ثنائي أو من خلال التعاون الجادّ مع المنظمات الدولية.
    Actividad: asociación activa con los Estados partes en la Convención sobre armas biológicas y toxínicas y la Dependencia de Apoyo para UN النشاط: الشراكة النشيطة مع الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية ومع وحدة دعم التنفيذ
    En efecto, mi organización ha estado trabajando de manera activa con ambos países. UN والواقع أن المنظمة التي أترأسها ما فتئت تعمل بهمة مع كلا هذين البلدين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more