"activa de las mujeres" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشطة للمرأة
        
    • الفعالة للمرأة
        
    • المرأة بنشاط
        
    • النشطة للنساء
        
    • المرأة النشطة
        
    • النشطة لنساء
        
    • النشطة من جانب المرأة
        
    • الإيجابية للمرأة
        
    • المرأة بصورة نشطة
        
    • المرأة على نحو نشط
        
    • النساء بنشاط
        
    • المرأة النشيطة
        
    Sin embargo, la participación activa de las mujeres ha sido menospreciada y descartada en las esferas públicas y políticas tradicionalmente dominadas por los hombres. UN غير أن المشاركة النشطة للمرأة لم تنل التقدير اللائق، واستهين بها في الأوساط العامة والسياسية التي يسيطر عليها الرجال عادة.
    Debe prestarse especial atención a las iniciativas destinadas a garantizar la participación activa de las mujeres en el proceso. UN كما يجب إيلاء كفالة المشاركة النشطة للمرأة في هذه العملية اهتماما خاصا.
    La evolución de la Población Económicamente Activa (PEA) se presenta como una participación activa de las mujeres, en tanto que la de los hombres es algo menor, de conformidad con los parámetros del crecimiento demográfico general. UN ويعتبر ما طرأ من تطور على السكان ذوي النشاط الاقتصادي في حد ذاته مظهرا من مظاهر المشاركة النشطة للمرأة بينما تقل مشاركة الذكور بقدر ضئيل حسب معايير النمو السكاني بصورة عامة.
    Este modelo considera las diferencias entre mujeres y hombres en el proceso de construcción social de la salud, a la vez que promueve redes de servicios y la participación activa de las mujeres como sujetas de las políticas de salud. UN وهذا النموذج يراعي الفروق بين المرأة والرجل في عملية البناء الاجتماعي للصحة، في نفس الوقت الذي يعزز فيه شبكات الخدمات والمشاركة الفعالة للمرأة باعتبارها مستهدفة بالسياسات الصحية.
    En su presentación, Isis destacó la importancia de la radio comunitaria para la participación activa de las mujeres en la vida pública. UN وشددت الدائرة في هذا العرض على أهمية إذاعات المجتمعات المحلية في مشاركة المرأة بنشاط في الحياة العامة.
    La participación activa de las mujeres en este proceso influyó directamente en el aumento de la participación de la mujer en la determinación de políticas. UN وكان للمشاركة النشطة للنساء في هذه العملية أثر مباشر على زيادة مشاركة النساء في وضع السياسات.
    Además, el PRODELI apoya la participación activa de las mujeres. UN وفضلا عن ذلك يدعم البرنامج المشاركة النشطة للمرأة.
    Por su parte, el Instituto está aplicando una estrategia organizativa que entrañará una participación activa de las mujeres a todos los niveles de la sociedad, incluido el nivel municipal. UN وينفذ المعهد من جانبه استراتيجية تنظيمية ستشمل المشاركة النشطة للمرأة في جميع مستويات المجتمع، بما فيها مستوى البلديات.
    Al adoptar estas medidas el Gobierno actúa como el pilar del cambio hacia una cultura que promueva la participación activa de las mujeres en la vida pública y social. UN وباعتماد هذه التدابير تكون الحكومة ركن التغيير صوب ثقافة تعزز المشاركة النشطة للمرأة في الحياة العامة والاجتماعية.
    En ese sentido, el Gobierno de Dinamarca respalda la participación activa de las mujeres del Afganistán en el proceso de paz y reconciliación en su país. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومته تدعم المشاركة النشطة للمرأة الأفغانية في عملية السلام والمصالحة في بلدها.
    El principal objetivo del III Plan para la Igualdad de Oportunidades entre Mujeres y Hombres en materia de medio ambiente es fomentar la participación activa de las mujeres en los programas de medio ambiente. UN كان أهم أهداف الخطة الثالثة لتكافؤ الفرص بين النساء والرجال في مجال البيئة تشجيع المشاركة النشطة للمرأة في برامج البيئة.
    Es la voluntad de acelerar nuestro desarrollo lo que nos motiva; es la voluntad de emplear todos nuestros recursos la que nos incita a suscitar la participación activa de las mujeres en sectores de los que hace tan sólo unos años estaban excluidas. UN إن العنصر الحافز في بلدنا هو إرادتنا في التعجيل بتنميتنا؛ وإرادتنا في استخدام جميع الموارد التي تدفعنا إلى حفز المشاركة النشطة للمرأة في جميع القطاعات التي كانت مستبعدة منها قبل سنوات قليلة خلت.
    La igualdad entre los géneros exige la participación activa de las mujeres en todos los ámbitos, incluso en la toma de decisiones. UN 44 - يتطلب تحقيق المساواة بين الجنسين المشاركة الفعالة للمرأة في جميع المجالات، بما في ذلك القيام بدور في صنع القرارات.
    Los coordinadores para transversalizar la problemática de género se encargan de alentar la participación activa de las mujeres en la vida social y política. UN 61 - وأضافت أن هناك منسقين في مجال تعميم القضايا الجنسانية مكلفين بتشجيع المشاركة الفعالة للمرأة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    y) Siga tomando medidas para asegurar una participación activa de las mujeres durante las elecciones, como electoras y como candidatas; UN (ذ) مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان المشاركة الفعالة للمرأة في الانتخابات، بوصفها ناخبة ومرشحة على حد سواء؛
    En todos estos comités se hace especial hincapié en asegurar la participación activa de las mujeres. UN وفي جميع هذه اللجان يتم التركيز بوجه خاص على ضمان مشاركة المرأة بنشاط.
    vi) La promoción de la participación activa de las mujeres y los niños en todas las medidas relacionadas con el sector del saneamiento. UN ' 6` تعزيز المشاركة النشطة للنساء والأطفال في كل الأنشطة المتعلقة بقطاع المرافق الصحية.
    Son instrumentos esenciales de la ordenación integrada de los recursos hídricos: los datos desglosados por género, los análisis de género, las iniciativas presupuestarias que tengan en cuenta la perspectiva de género, los indicadores sensibles a las cuestiones de género, la vigilancia y la evaluación, así como la participación activa de las mujeres en la planificación y la ejecución. UN والأدوات الأساسية للإدارة المتكاملة لموارد المياه هي: البيانات المفصلة جنسانياً، والتحليل الجنساني، ومبادرات الميزنة التي تأخذ في اعتبارها الجنسين، والمؤشرات المراعية للبعد الجنساني، والرصد والتقييم، وكذلك مشاركة المرأة النشطة في التخطيط والتنفيذ.
    El objetivo de estas estrategias era promover la potenciación y autonomía económicas de las mujeres indígenas e incluían programas de desarrollo de aptitudes y cuidado de niños, así como componentes de creación de capacidad que favorecían la participación activa de las mujeres indígenas en el desarrollo económico. UN وتضمنت تلك الاستراتيجيات تطوير القدرات وبرامج العناية بالطفل، فضلا عن عناصر تتعلق ببناء القدرات من أجل تسهيل المشاركة النشطة لنساء الشعوب الأصلية في التنمية الاقتصادية.
    En Kenya, la falta de participación activa de las mujeres en actividades del proyecto, pese a su presencia en esos seminarios, suscitó especial atención. UN ففي كينيا استدعى عدم المشاركة النشطة من جانب المرأة في أنشطة المشاريع بالرغم من وجودها في حلقات العمل هذه اهتماما خاصا.
    135. De acuerdo con la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas sobre la participación activa de las mujeres en el proceso de paz y en las negociaciones, el Gobierno del Afganistán ha brindado a las mujeres oportunidades para participar en esos procesos. UN 135- ووفقاً لقرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة رقم 1325 بشأن المشاركة الإيجابية للمرأة في عمليات السلام والمفاوضات، أتاحت حكومة أفغانستان للمرأة فرص المشاركة في مثل هذه العمليات.
    Los medios de comunicación desempeñan un papel importante para dar a conocer al público la participación activa de las mujeres en todos los ámbitos de la vida conocidos y para representarlas como modelos a seguir. UN تقوم وسائط الإعلام بدور مهم من أجل مشاركة المرأة بصورة نشطة في جميع مناحي الحياة المعروفة للجمهور، وإبرازها في دور نموذجي.
    La participación activa de las mujeres en el proceso de desarrollo se considera un requisito para la realización del derecho al desarrollo y, en consecuencia, debe garantizarse mediante medidas eficaces. UN تعتبر مشاركة المرأة على نحو نشط في عملية التنمية شرطا من شروط إعمال الحق في التنمية، وهي جديرة، بالتالي، بالكفالة من خلال اتخاذ تدابير فعالة.
    El programa de recuperación de comunidades del PNUD se descentralizó para aumentar el empoderamiento local de las organizaciones no gubernamentales y la participación activa de las mujeres en el programa y su gestión. UN وتم إضفاء طابع اللامركزية على برنامج إنعاش المجتمعات المحلية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بغية تحقيق المزيد من التمكين المحلي ومشاركة النساء بنشاط في البرنامج وإدارتهن له.
    Colombia facilitó la participación activa de las mujeres en la protección y preservación ambiental y en la biodiversidad. UN ويسرت كولومبيا مشاركة المرأة النشيطة في حماية البيئة وحفظها وكفالة التنوع البيولوجي بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more