"activa de los jóvenes" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشطة للشباب
        
    • الشباب بهمة
        
    • الفعّالة للشباب
        
    • النشطة من جانب الشباب
        
    Había un consenso firme y amplio acerca de que la participación activa de los jóvenes había aumentado considerablemente la calidad de la consulta. UN وساد توافق آراء قوي على أن المشاركة النشطة للشباب بوصفهم من أهل الرأي حسَّنت إلى حد كبير من نوعية هذه المشاورة.
    Es preciso alentar la participación activa de los jóvenes en la sociedad, la política y la economía. UN ويجب تشجيع المشاركة النشطة للشباب في المجتمع والسياسة والاقتصاد.
    El UNITAR también apoya la participación activa de los jóvenes en los procesos de consolidación de la paz. UN ويدعم اليونيتار أيضا المشاركة النشطة للشباب في عمليات بناء السلام.
    Destacamos la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, dado que las cuestiones que tratamos afectan profundamente a las generaciones presentes y futuras y la contribución de los niños y los jóvenes es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN 50 - ونؤكد أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات صنع القرار لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق في الأجيال الحالية والقادمة ولأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Destacamos la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, dado que las cuestiones que tratamos afectan profundamente a las generaciones presentes y futuras y la contribución de los niños y los jóvenes es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN 50 - ونؤكد أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات صنع القرار لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق في الأجيال الحالية والقادمة ولأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Además, la Constitución garantiza la protección y la participación activa de los jóvenes en todos los aspectos del proceso de desarrollo, además de los derechos de los adultos mayores. UN زيادة على ذلك، فإن الدستور يكفل الحماية والمشاركة الفعّالة للشباب في جميع مناحي عملية التنمية، بالإضافة إلى ضمان حقوق البالغين.
    Además, hace dos años pusimos en marcha un programa de largo alcance para promover la responsabilidad cívica y la participación activa de los jóvenes. UN علاوة على ذلك، بدأنا برنامج طويل الأجل منذ سنتين لتعزيز المسؤولية المدنية والمشاركة النشطة من جانب الشباب.
    En la política nacional para los jóvenes del Japón se hace hincapié en la importancia de la participación activa de los jóvenes. UN ٤٠ - وتؤكد سياسة اليابان الوطنية للشباب أهمية المشاركة النشطة للشباب.
    El objetivo era también promover la participación activa de los jóvenes en el desarrollo de sociedades cívicas democráticas y pluralistas en la región del Mar Báltico. UN وكان الهدف أيضا هو تعزيز المشاركة النشطة للشباب في تنمية المجتمعات المدنية الديمقراطية والقائمة على التعددية في منطقة بحر البلطيق.
    Se debe insistir particularmente en la participación activa de los jóvenes en el nombramiento a fin de que en ese proceso no esté sujeto a consideraciones de edad, sexo, raza o posición en una determinada organización o carácter de una determinada organización. UN ويشدد بوجه خاص على المشاركة النشطة للشباب في عملية التعيين ﻹتاحة الفرصة للجميع دون التقيد بالعمر أو نوع الجنس أو العرق أو المركز في إحدى المنظمات أو حسب طابع المنظمة.
    Resulta pues problemático asegurar la participación activa de los jóvenes en el desarrollo de la sociedad. Aunque en principio los jóvenes podrían representar un elemento positivo para el desarrollo, en la práctica demasiados jóvenes siguen siendo un impedimento para el desarrollo, tanto para su desarrollo personal como para el de la sociedad. UN وبالتالي فإن ضمان المشاركة النشطة للشباب في تنمية مجتمعاتهم، يصبح أمرا مثيرا للمشاكل، وفي حين أن الشبان يمكنهم من حيث المبدأ، أن يشكلوا رصيدا للتنمية، فإن كثيرا من الشباب ما زالوا يمثلون في الواقع عائقا أمام تنمية أنفسهم وتنمية مجتمعاتهم.
    En Zambia, la participación activa de los jóvenes en la prevención ha contribuido a que disminuyan considerablemente las nuevas infecciones, logrando una disminución de casi el 50% en la prevalencia del VIH/SIDA entre las embarazadas de las zonas urbanas de edades comprendidas entre los 15 y los 19 años. UN وفي زامبيا، أسهمت المشاركة النشطة للشباب في الوقاية في تحقيق انخفاض ملحوظ في الإصابات الجديدة، بما في ذلك تحقيق انخفاض بنسبة 50 في المائة تقريبا في معدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بين نساء المدن الحوامل اللواتي تتراوح أعمارهن بين الخامسة عشرة والتاسعة عشرة.
    Por lo tanto, corresponde a la comunidad internacional, en especial a nuestros asociados para el desarrollo, trabajar junto con África para crear un entorno que promueva la participación activa de los jóvenes en el desarrollo económico, social y político de su continente, así como para aprovechar la oportunidad que brinda el Año Internacional de la Juventud. UN ولذلك فإن الأمر يعود إلى المجتمع الدولي، ولا سيما شركائنا في التنمية، بالعمل جنباً إلى جنباً مع أفريقيا لخلق بيئة مشجعة للمشاركة النشطة للشباب في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لقارتهم، وكذلك لاغتنام الفرصة التي تتيحها السنة الدولية للشباب.
    La reunión de hoy, con la que culmina el Año Internacional de la Juventud, es una manera no sólo de evaluar los resultados de la comprensión y la atención cada vez mayores respecto de los intereses de los jóvenes, sino también de aumentar la participación activa de los jóvenes en todos los ámbitos de la vida y de facilitarles una vía para que se capaciten a sí mismos. UN اجتماع اليوم، وهو تتويج للسنة الدولية للشباب، طريقة لا لتقييم نتائج التفهم المتزايد لمصالح الشباب والتركيز عليها فحسب، وإنما أيضا لزيادة المشاركة النشطة للشباب في جميع مجالات الحياة وإفساح طريق لهم لتمكين أنفسهم.
    Destacamos la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, dado que las cuestiones que tratamos afectan profundamente a las generaciones presentes y futuras y la contribución de los niños y los jóvenes es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN 50 - ونؤكد أهمية المشاركة النشطة للشباب في عمليات صنع القرار، وذلك نظرا لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق على الأجيال الحالية والقادمة، وأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    La primera mesa redonda tendrá lugar esta mañana, inmediatamente después de que se levante esta sesión de apertura, y se titula " Fortalecimiento de la cooperación internacional relativa a la juventud y mejora del diálogo, la comprensión mutua y la participación activa de los jóvenes como elementos indispensables de las actividades encaminadas a lograr la integración social, el pleno empleo y la erradicación de la pobreza " . UN وسيعقد اجتماع فريق المناقشة الأول هذا الصباح، مباشرة بعد رفع هذه الجلسة الافتتاحية، وهو معنون " تعزيز التعاون الدولي فيما يتصل بالشباب، وتعزيز الحوار والتفاهم المتبادل والمشاركة النشطة للشباب كعناصر حاسمة الأهمية من أجل بلوغ أهداف الإدماج الاجتماعي وتحقيق العمالة الكاملة والقضاء على الفقر " .
    Destacamos la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, dado que las cuestiones que tratamos afectan profundamente a las generaciones presentes y futuras y la contribución de los niños y los jóvenes es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN " نؤكد أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات صنع القرار لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق في الأجيال الحالية والقادمة ولأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    Destacamos la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones, dado que las cuestiones que tratamos afectan profundamente a las generaciones presentes y futuras y la contribución de los niños y los jóvenes es indispensable para lograr el desarrollo sostenible. UN 50 - ونؤكد أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات صنع القرار لأن ما نتناوله من قضايا له تأثير عميق في الأجيال الحالية والقادمة ولأن مساهمة الأطفال والشباب أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة.
    217. En la cumbre de Río+20 se destacó la importancia de la participación activa de los jóvenes en los procesos de adopción de decisiones y se alentó a que se compartieran las experiencias y mejores prácticas sobre la manera de resolver el alto nivel de desempleo y subempleo, en particular entre los jóvenes. UN 217 - شدد مؤتمر ريو+20 على أهمية مشاركة الشباب بهمة في عمليات اتخاذ القرار، وشجع على تبادل الخبرات وأفضل الممارسات فيما يتعلق بسبل التصدي لمستويات البطالة والعمالة الناقصة المرتفعة، لا سيما في صفوف الشباب.
    Su delegación acoge con agrado los esfuerzos realizados por el Gobierno de Sierra Leona para promover la participación activa de los jóvenes y mujeres en las próximas elecciones, la inscripción biométrica de los votantes y la adopción de medidas legislativas para aclarar y reforzar el papel de las instituciones electorales nacionales. UN 19 - وأعرب عن ترحيب وفده بالجهود التي تبذلها حكومة سيراليون لتعزيز المشاركة الفعّالة للشباب والنساء في الانتخابات المقبلة، وبالاختتام الناجح لعملية تسجيل الناخبين بالأسلوب البيومتري وباعتماد التشريعات الكفيلة بتوضيح وتدعيم دور المؤسسات الانتخابية الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more