"activa participación en" - Translation from Spanish to Arabic

    • المشاركة النشطة في
        
    • المشاركة الفعالة في
        
    • مشاركة نشطة في
        
    • النشط في
        
    • النشيطة في
        
    • مشاركتها النشطة في
        
    • مشاركتهم الفعالة في
        
    • ومشاركتهم النشطة في
        
    • نحو نشط في
        
    • شاركت بنشاط في
        
    Otras actividades comprendieron la activa participación en diversas reuniones en que se destacó la cuestión del agua y el saneamiento. UN وشملت الأنشطة الأخرى المشاركة النشطة في مختلف الأحداث التي تبرز قضية الماء والإصحاح.
    Además de la activa participación en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la revitalización de la Unión del Río Mano es una prioridad. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لابد من إعطاء الأولوية لإحياء اتحاد نهر مانو.
    Como país signatario del TNP, Venezuela ha mantenido una activa participación en los mecanismos de cooperación que se han establecido. UN فنزويلا بوصفها دولة موقعة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واصلت المشاركة الفعالة في آلية التعاون القائمة.
    Este es un proyecto de resolución muy importante, por lo que cabe esperar una activa participación en su proceso de negociación y su entusiasta aprobación por consenso. UN ومشروع القرار هذا مهم للغاية، ولذلك يتوقع أن تكون هناك مشاركة نشطة في عملية التفاوض بشأنه وأن يكون اعتماده بتوافق الآراء متسما بالحماس.
    El país tiene intenciones de subrayar esa perspectiva mediante su activa participación en la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. UN وتعتزم سانت لوسيا إبراز هذا المنظور عن طريق اشتراكها النشط في تحالف الدول الجزرية الصغيرة.
    Su cooperación y activa participación en esta esfera surgen de la raíz profundamente humanista que inspira su actuación. UN إن تعاونها ومشاركتها النشيطة في هذا الميدان ينطلقان من الجذور الانسانية العميقة لجميع إجراءاتها.
    Antes de concluir, permítaseme elogiar a todas las delegaciones por su activa participación en los trabajos de la Comisión. UN وقبل أن أختتم، اسمحوا لي بالإعراب عن تقديري لجميع الوفود على مشاركتها النشطة في أعمال اللجنة.
    * activa participación en las reuniones de los encargados de formular normas mundiales con la IASB; UN :: المشاركة النشطة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات العالمية التي تضع المعايير مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة؛
    * activa participación en las reuniones de los encargados de formular normas regionales con la IASB; UN :: المشاركة النشطة في الاجتماعات التي تعقدها الجهات الإقليمية التي تضع المعايير مع المجلس الدولي لمعايير المحاسبة؛
    Además de la activa participación en la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), la revitalización de la Unión del Río Mano es una prioridad. UN وبالإضافة إلى المشاركة النشطة في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لابد من إعطاء الأولوية لإحياء اتحاد نهر مانو.
    La estrategia del FNUAP en esta esfera se manifiesta en su activa participación en el Subgrupo de locales y servicios comunes del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo. UN تنعكس استراتيجيــة الصنــدوق في هذا المجال في المشاركة النشطة في الفريق الفرعي المعنــي بالمبانــي والخدمــات المشتركة والتابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية.
    Con ocasión de este período de sesiones, nuestro país se permite reiterar su tradición de activa participación en el sistema de las Naciones Unidas y de respeto a sus principios, así como su calidad de Estado miembro de la Comisión desde su fundación, en 1959. UN ونود بهذه المناسبة أن نؤكد مجددا تقليدنا الذي يتمثل في المشاركة الفعالة في منظومة اﻷمم المتحدة وفي احترام مبادئها؛ علاوة على ذلك، نذكر أننا لا نزال عضوا في هذه اللجنة منذ انشائها في عام ١٩٥٩.
    La oradora destaca la importancia de que los Estados Miembros y otras partes interesadas, particularmente las ONG, la sociedad civil y los organismos de las Naciones Unidas tengan una activa participación en los preparativos del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y en las reuniones que se celebren durante su transcurso. UN وشددت على أهمية المشاركة الفعالة في اﻹعداد لدورة الجمعية العامة الاستثنائية وفي اجتماعاتها من قِبل الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية، وخاصة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني وهيئات اﻷمم المتحدة.
    - Los Jefes de Estado africanos deben garantizar una activa participación en el sistema de comercio mundial, que desde 1995 se rige bajo los auspicios de la OMC. UN - يجب على رؤساء الدول الأفريقيين ضمان المشاركة الفعالة في النظام التجاري العالمي الذي تمت إدارته تحت رعاية منظمة التجارة العالمية منذ عام 1995.
    Se ha comunicado a los representantes permanentes de los países en desarrollo ante la OMM que sería deseable su activa participación en la elaboración de la NEP en sus países. UN وأشير على الممثلين الدائمين للبلدان النامية لدى المنظمة بأن يشاركوا مشاركة نشطة في وضع مذكرات الاستراتيجية القطرية في بلدانهم.
    A lo largo del año, ha habido una activa participación en reuniones tanto nacionales como internacionales para llevar los conocimientos obtenidos a la atención de la comunidad mundial que se ocupa de los desechos. UN وطوال السنة، كانت هناك مشاركة نشطة في الاجتماعات الوطنية والدولية على حد السواء من أجل تعميم المعارف المكتسبة على الأوساط المعنية بالحطام على نطاق العالم.
    Su presencia y activa participación en las misiones de mantenimiento de la paz representarán sin duda un gran espaldarazo para las actividades encaminadas a mantener la paz en el mundo. UN ومن شأن تواجدها واشتراكها النشط في بعثات حفظ السلام أن يوفر بدون شك دعما كبيرا لجهود حفظ السلام على الصعيد العالمي.
    Agradecemos a los dirigentes políticos y a los diplomáticos de la Federación de Rusia su activa participación en la solución del conflicto en Georgia y por el papel favorable que han desempeñado las fuerzas de mantenimiento de la paz, en especial en Tsjinvali. UN إننا ممتنون لسياسيي الاتحاد الروسي ودبلوماسييه على مساهمتهم النشيطة في تسوية النزاعات في جورجيا، وعلى الدور اﻹيجابي الذي أدته قوات حفظ السلام، ولا سيما في تسخينفالي.
    Deseo también agradecer a todas las delegaciones su activa participación en las negociaciones. UN كما أود أن أشكر جميع الوفود على مشاركتها النشطة في المفاوضات.
    Les doy las gracias por su constante apoyo y su activa participación en la labor de nuestro Comité, sobre todo en este Día Internacional de Solidaridad con el Pueblo Palestino. UN وأشكرهم على دعمهم المستمر وعلى مشاركتهم الفعالة في أعمال لجنتنا، وخاصة في هذا اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني.
    Ello exigía la plena coordinación de los donantes y su activa participación en la reconstrucción de la infraestructura, el desarrollo de la economía y el alivio de la sociedad palestina después de los sufrimientos de los años de ocupación. UN وإن ذلك يتطلب تنسيق المانحين الكامل ومشاركتهم النشطة في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية، وتطوير الاقتصاد، وإراحة المجتمع الفلسطيني من معاناة أعوام من الاحتلال.
    Nuestro país tuvo una activa participación en la Conferencia. UN وكولومبيا شاركت على نحو نشط في هذا المؤتمر.
    Desde entonces, activa participación en causas civiles y penales a nivel nacional. UN ومنذ التحاقي بنقابة المحامين في ملاوي، شاركت بنشاط في الدعاوى المدنية والجنائية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more