"activamente con el" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط مع
        
    • بهمة الوكالة
        
    • بنشاط في عمل
        
    • بشكل نشط مع الوكالة
        
    • بصورة إيجابية مع
        
    • بصورة نشطة مع
        
    • نحو نشط مع الوكالة
        
    • نشطا مع
        
    • نحو فعال مع
        
    • بهمة مع
        
    • بشكل نشط مع اللجنة
        
    • الفعلي مع
        
    Los institutos nacionales de la región proporcionan expertos y colaboran activamente con el Centro. UN وتقدم المعاهد الوطنية الموجودة في المنطقة الخبراء وهي تتعاون بنشاط مع المركز.
    :: Cooperar activamente con el mecanismo de examen periódico universal y contribuir a su eficacia. UN :: أن تتعاون بنشاط مع فعالية آلية الاستعراض الدوري الشامل وتساهم في عملها.
    En este sentido, hemos colaborado activamente con el Comité Preparatorio donde nos honramos en ocupar una de sus vicepresidencias. UN ومن ثم فقد تعاونا بنشاط مع اللجنة التحضيرية، التي كان لنا شرف القيام بمهام نائب الرئيس فيها.
    La Conferencia insta a todas las partes en el Tratado a que cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en materia de salvaguardias y a que colaboren activamente con el OIEA para resolver los problemas o dificultades que surjan al aplicar dichas salvaguardias. UN 1 - يحث المؤتمر جميع أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تمتثل تماما لالتزاماتها بالضمانات وأن تساعد بهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل المسائل أو الصعوبات التي تنشأ من تطبيق الضمانات.
    Propone que el Consejo de Derechos Humanos exhorte a los organismos e instituciones especializados creados por los Estados para ocuparse de los pueblos indígenas a que colaboren activamente con el Mecanismo de expertos. UN تقترح أن يدعو مجلس حقوق الإنسان الهيئات والمؤسسات المتخصصة المنشأة من قبل الدول لكي تركز في عملها على الشعوب الأصيلة إلى المشاركة بنشاط في عمل آلية الخبراء.
    En el transcurso de los años, Rusia ha cooperado activamente con el OIEA en la ejecución de proyectos encaminados al uso eficaz de la tecnología nuclear aplicada en esferas importantes para el desarrollo de las economías de los Estados miembros del Organismo. UN وقد ظل الاتحاد الروسي لسنوات طويلة يتعاون بشكل نشط مع الوكالة في تنفيذ مشاريعها التي تهدف إلى تحقيق فعالية استخدام التكنولوجيات النووية التطبيقية في المجالات الهامة لتنمية اقتصادات الدول الأعضاء في الوكالة.
    El Estado parte se refiere también a sus informes periódicos 18º y 19º presentados en virtud de la Convención, a las respuestas a la lista de cuestiones y a la información consecutiva y afirma que coopera activamente con el Comité, entre otras cosas en relación con la situación de los romaníes y la prevención de la delincuencia de motivación étnica. UN وأشارت الدولة الطرف إلى التقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر للبلد المقدمين بموجب الاتفاقية والردود على قائمة المسائل ومعلومات المتابعة، وذكّرت بأنها تعاونت بصورة إيجابية مع اللجنة في جملة أمور منها حالة طائفة الروما ومنع الجريمة المرتكبة بدافع إثني.
    Cooperamos activamente con el Centro Regional de Lucha contra la Delincuencia Transfronteriza de la Iniciativa de Cooperación de Europa Sudoriental, sito en Bucarest. UN ونحن نتعاون بصورة نشطة مع مركز المبادرة التعاونية لجنوب شرق أوروبا لمكافحة الجريمة عبر الحدود، ومقره في بوخارست.
    16. La Federación de Rusia coopera activamente con el OIEA en la lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear. UN 16 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يتعاون على نحو نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    En esta esfera Kazakstán colabora activamente con el OIEA. UN وتتعاون كازاخستان في هذا المجال تعاونا نشطا مع الوكالة.
    La BLNU colabora activamente con el Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno para racionalizar la gestión, la supervisión y la administración de las existencias de conformidad con las directrices del Departamento UN تعمل القاعدة على نحو فعال مع إدارة الدعم الميداني على تبسيط إدارة المخزون ورقابته وتنظيمه وفقا للتوجيهات الصادرة عن إدارة الدعم الميداني.
    La ONUMOZ colabora activamente con el Gobierno y con los donantes potenciales a este respecto. UN وتواصل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق العمل بنشاط مع الحكومة والمانحين المحتملين في هذا الصدد.
    Estos centros, con la aprobación del centro de coordinación, cooperan activamente con el Equipo Central de Apoyo y difunden los productos TRAINMAR a otros centros. UN وهذه المراكز توافق عليها جهة الوصل للتعاون بنشاط مع فريق الدعم المركزي ولنشر نواتج ترينمار على المراكز اﻷخرى.
    Actualmente, la organización coopera activamente con el Tribunal Internacional para el enjuiciamiento de los responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia. UN ويتعاون في الوقت الراهن بنشاط مع المحكمة الجنائية الدولية في يوغوسلافيا السابقة.
    El programa también colabora activamente con el proyecto de la UNU sobre ecología de las montañas y desarrollo sostenible. UN ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة.
    El programa también colabora activamente con el proyecto de la UNU sobre ecología de las montañas y desarrollo sostenible. UN ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة.
    La IFOR está cooperando activamente con el Comité Internacional de la Cruz Roja para establecer registros fehacientes; UN وتتعاون القوة بنشاط مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لوضع سجلات دقيقة؛
    El programa también colabora activamente con el proyecto de la UNU sobre ecología de las montañas y desarrollo sostenible. UN ويتعاون البرنامج أيضا بنشاط مع مشروع ايكولوجيا الجبال والتنمية المستدامة التابع للجامعة.
    La Conferencia insta a todas las partes en el Tratado a que cumplan estrictamente las obligaciones que les incumben en materia de salvaguardias y a que colaboren activamente con el OIEA para resolver los problemas o dificultades que surjan al aplicar dichas salvaguardias. UN 1 - يحث المؤتمر جميع أطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أن تمتثل تماما لالتزاماتها بالضمانات وأن تساعد بهمة الوكالة الدولية للطاقة الذرية على حل المسائل أو الصعوبات التي تنشأ من تطبيق الضمانات.
    La Dependencia de Evaluación del FNUDC siguió colaborando activamente con el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas, mediante su participación en dos equipos de tareas, uno sobre el género y los derechos humanos y otro sobre el fomento de la capacidad nacional de evaluación. UN 21 - وواصلت وحدة التقييم التابعة للصندوق المشاركة بنشاط في عمل فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، بالمشاركة في فرقتي عمل معنيتين بالشؤون الجنسانية وحقوق الإنسان وتنمية القدرات الوطنية في مجال التقييم.
    Después de todo, ha cooperado activamente con el OIEA para salvar omisiones anteriores: lo demuestran el detallado informe presentado al Organismo en 2003 y la firma ese mismo año, con garantías de inmediato cumplimiento, del protocolo adicional del OIEA. UN فقد تعاونت في نهاية المطاف بشكل نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتستدرك الأخطاء الماضية، كما يدل على ذلك تقريرها المفصل المقدم إلى الوكالة في عام 2003، وتوقيعها على البروتوكول الإضافي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في نفس السنة، مع تقديم تأكيدات تتعلق بالتنفيذ الفوري للبروتوكول.
    El Estado parte se refiere también a sus informes periódicos 18º y 19º presentados en virtud de la Convención, a las respuestas a la lista de cuestiones y a la información consecutiva y afirma que coopera activamente con el Comité, entre otras cosas en relación con la situación de los romaníes y la prevención de la delincuencia de motivación étnica. UN وأشارت الدولة الطرف إلى التقريرين الدوريين الثامن عشر والتاسع عشر للبلد المقدمين بموجب الاتفاقية والردود على قائمة المسائل ومعلومات المتابعة، وذكّرت بأنها تعاونت بصورة إيجابية مع اللجنة في جملة أمور منها حالة طائفة الروما ومنع الجريمة المرتكبة بدافع إثني.
    El Grupo de Estados de África solicita a los gobiernos, con los cuales el Tribunal Penal Internacional para Rwanda actualmente celebra negociaciones para remitir causas a sus jurisdicciones nacionales, que cooperen activamente con el Tribunal. UN وتناشد المجموعة الأفريقية الحكومات، التي تجري معها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا حاليا مفاوضات بشأن إحالة القضايا على هيئاتها القضائية الوطنية، أن تتعاون بصورة نشطة مع المحكمة.
    16. La Federación de Rusia coopera activamente con el OIEA en la lucha contra el tráfico ilícito de material nuclear. UN 16 - وأضاف أن الاتحاد الروسي يتعاون على نحو نشط مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية.
    Belarús ha cooperado activamente con el Organismo Internacional de Energía Atómica y la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales. UN وتتعاون بيلاروس تعاونا نشطا مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية وذلك بغية الامتثال لالتزاماتها الدولية.
    El UNICEF coopera activamente con el Foro Permanente y es miembro del Grupo Interinstitucional de apoyo al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 28 - تشارك اليونيسيف على نحو فعال مع المنتدى الدائم وهي عضو أساسي في فريق الدعم المشترك بين الوكالات المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    La Unión Europea invita a todos los Estados Miembros a trabajar activamente con el Organismo en ese sentido. UN وإن الاتحاد الأوروبي يدعو جميع الدول الأعضاء إلى التجاوب بهمة مع الوكالة في ذلك المضمار.
    Así pues, seguimos instando a israelíes y palestinos a trabajar activamente con el Cuarteto y con las demás partes para alcanzar este objetivo, haciendo de ese modo realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan lado a lado dentro de fronteras seguras y reconocidas. UN وبالتالي، فإننا نواصل مناشدة الإسرائيليين والفلسطينيين العمل بشكل نشط مع اللجنة الرباعية ومع سائر الأطراف لبلوغ هذا الهدف، وبالتالي تحقيق الرؤية المتمثلة في دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا لجنب داخل حدود آمنة ومعترف بها.
    También decidió examinar la posibilidad de que el Presidente del Comité iniciara una misión de determinación de los hechos a países vecinos, en especial Etiopía y Kenya, a fin de evaluar las dificultades en la aplicación del embargo de armas y alentar a los Estados Miembros de la región y a las organizaciones regionales a que cooperaran activamente con el Comité en el desempeño de su mandato. UN وقررت اللجنة أيضا أن تنظر في إمكانية اضطلاع رئيس اللجنة بمهمة تقصي الحقائق يذهب فيها إلى البلدان المجاورة، لا سيما إثيوبيا وكينيا، لتقييم الصعوبات المصادفة في تنفيذ حظر توريد الأسلحة ولتشجيع الدول الأعضاء في المنطقة والمنظمات الإقليمية على التعاون الفعلي مع اللجنة في تنفيذ ولايتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more