"activamente en la preparación" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط في إعداد
        
    • بنشاط في التحضير
        
    • بفعالية في إعداد
        
    • مشاركة نشطة في إعداد
        
    • على نحو نشط في إعداد
        
    • بفاعلية في التحضير
        
    • بصورة نشطة في إعداد
        
    • بنشاط في صياغة
        
    • بنشاط في وضع
        
    • إيجابي في إعداد
        
    • مشاركة نشطة في اﻹعداد
        
    • مشاركة فعالة في إعداد
        
    • بنشاط في عملية إعداد
        
    • بدور نشيط في سياق
        
    • النشطة في إعداد
        
    Los 15 países de la Unión Europea han participado activamente en la preparación de ese proyecto. UN ولقد شاركت بلدان الاتحاد اﻷوروبي اﻟ ١٥ بنشاط في إعداد هذا النص.
    El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    México participó activamente en la preparación del informe de la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos arriba mencionada. UN وشاركت المكسيك بنشاط في إعداد تقرير اللجنة.
    Asimismo, alentó a los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial, por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Señaló que diversos organismos del Estado y representantes de la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional y de los compromisos voluntarios. UN وأشارت إلى أن عدداً من مؤسسات الدولة وممثلي المجتمع المدني شاركوا بفعالية في إعداد التقرير الوطني والالتزامات الطوعية.
    La ONUDI ha participado activamente en la preparación de ese documento. UN وتشارك اليونيدو مشاركة نشطة في إعداد هذه الوثيقة.
    El Gobierno de Rumania ha firmado numerosos acuerdos sobre cooperación policial internacional y readmisión y labora activamente en la preparación de nuevos pasaportes que incorporan marcadores biométricos. UN وقد وقعت الحكومة الرومانية العديد من الاتفاقيات بشأن التعاون الدولي للشرطة وإعادة الانضمام وهي تعمل بنشاط في إعداد جوازات سفر تتضمن علامات بيومترية.
    El gobierno y los asociados de la sociedad civil habían podido participar activamente en la preparación de informes, se había logrado una identificación con el proceso, y se habían obtenido resultados. UN فقد مكن الشركاء في الحكومة والمجتمع المدني من المشاركة بنشاط في إعداد التقارير وضمن ملكية العملية وحقق نتائج إيجابية.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) y la sociedad civil habían participado activamente en la preparación del informe nacional. UN وشاركت المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني بنشاط في إعداد التقرير الوطني.
    Kirguistán apoya todas las medidas encaminadas a eliminar el terrorismo internacional y está dispuesto a participar activamente en la preparación de los instrumentos necesarios para reforzar la cooperación internacional y garantizar el logro de un mundo pacífico. UN وتؤيد جمهورية قيرغيزستان جميع التدابير الرامية إلى القضاء على اﻹرهاب الدولي وهي مستعدة أيضا للمشاركة بنشاط في إعداد الصكوك اللازمة لتعزيز التعاون الدولي وضمان وجود عالم يسود السلم ربوعه.
    En relación con África, señalaron que si bien el UNICEF había participado activamente en la preparación del informe del Secretario General sobre una estrategia integrada en África que habría de presentarse al Consejo de Seguridad, esa labor no se reflejaba en el informe. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك.
    En relación con África, señalaron que si bien el UNICEF había participado activamente en la preparación del informe del Secretario General sobre una estrategia integrada en África que habría de presentarse al Consejo de Seguridad, esa labor no se reflejaba en el informe. UN وفيما يتعلق بأفريقيا، أشار هؤلاء إلى أن اليونسيف شاركت بنشاط في إعداد تقرير اﻷمين العام إلى مجلس اﻷمن عن وضع استراتيجية متكاملة في أفريقيا، ومع ذلك فإن التقرير لم يعكس ذلك.
    También instó a todos los parlamentos a que participaran activamente en la preparación de la Conferencia Mundial por conducto de las organizaciones internacionales pertinentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Suiza participó activamente en la preparación del nuevo proyecto de resolución relativo a la aplicación de la Estrategia y apoya su versión final (A/64/L.69). UN لقد شاركت سويسرا بفعالية في إعداد مشروع القرار الجديد بشأن تنفيذ الاستراتيجية وهي تؤيد صيغته النهائية (A/64/L.69).
    La ONUDI ha venido participando activamente en la preparación de ese documento. UN وقد شاركت اليونيدو مشاركة نشطة في إعداد هذه الوثيقة.
    A nivel internacional, la Argentina ha participado activamente en la preparación del proyecto de una convención internacional contra las desapariciones forzadas. UN وفيما يتعلق بالصعيد الدولي، تشترك الأرجنتين على نحو نشط في إعداد مشروع الاتفاقية الدولية للتصدي لحالات الاختفاء القسري.
    Participaremos activamente en la preparación de las principales conferencias internacionales en la esfera de los derechos humanos, en particular en la conferencia a celebrarse en Ginebra para el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague. UN وسنشارك بفاعلية في التحضير للمؤتمرات الدولية الكبرى في مجال حقوق اﻹنسان، لا سيما مؤتمر متابعة القمة الاجتماعية لكوبنهاغن في جنيف.
    Así, por ejemplo, el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas (DIESAP) cooperó activamente en la preparación de algunos de los informes presentados a la Comisión. UN وبالتالي، فقد تعاونت على سبيل المثال إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسة بصورة نشطة في إعداد بعض التقارير المعروضة على اللجنة.
    La Argentina participó activamente en la preparación de dicha resolución, que quisiéramos ver implementada. UN وقد شاركت اﻷرجنتين بنشاط في صياغة هذا القرار الذي نأمل أن نشهد تنفيذه.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y de los ex Combatientes participa activamente en la preparación de leyes sobre la violencia doméstica. UN ويشارك وزير شؤون المرأة والمحاربين القدامى بنشاط في وضع مشروع قانون بشأن العنف العائلي.
    Al nivel mundial, el PNUD ha participado en grupos de trabajo interinstitucionales y ha participado activamente en la preparación de actividades relativas al llamamiento coordinado del UNAIDS para las actividades financiadas con cargo a Fondos suplementarios correspondientes al bienio 1998-1999. UN ٤٩ - وعلى الصعيد العالمي، شارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في اﻷفرقة العاملة المشتركة بين الوكالات وقام بدور إيجابي في إعداد اﻷنشطة المتصلة بالنداء المنسق لبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية واﻹيدز من أجل اﻷنشطة الممولة من مصادر تكميلية لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Como miembro de la Mesa del Comité Preparatorio, Letonia ha trabajo activamente en la preparación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social. UN وكعضو في مكتب اللجنة التحضيرية، شاركت لاتفيا مشاركة نشطة في اﻹعداد للقمة الاجتماعية العالمية.
    Estos pasantes trabajaron activamente en la preparación y el diseño de varios programas conjuntos del PNUD y el Gobierno de Rumania, como el programa de renovación urbana y capacitación, destinado a la renovación de algunos de los barrios más antiguos de Bucarest y la formación profesional. UN وقد شارك هؤلاء المتدربون مشاركة فعالة في إعداد وتصميم برامج مشتركة بين البرنامج الإنمائي والحكومة الرومانية، مثل البرنامج التدريبي المعني بالتجديد الحضري وتطوير المهارات الذي يرمي إلى التجديد المادي لبعض أحياء بوخارست، وتوفير التدريب المهني.
    El UNICEF informó de que había participado activamente en la preparación de planes de acción nacionales. UN ٣٣ - وأفادت اليونيسيف بأنها شاركت بنشاط في عملية إعداد خطط العمل الوطنية.
    China ha firmado 13 convenios y acuerdos internacionales en esta esfera o se ha adherido a ellos y ha participado activamente en la preparación de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión de combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, así como en las consultas que condujeron a su preparación. UN وقد وقَّعت الصين على 13 من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الميدان أو انضمت إليها، واضطلعت بدور نشيط في سياق الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك والإدارة المأمونة للنفايات المشعة وفي المشاورات التي جرت بشأنها.
    Por lo que respecta al contenido del informe de la CNUDMI, el orador acoge favorablemente el hecho de que el Consejo Internacional para el Arbitraje Comercial haya participado activamente en la preparación del proyecto de Notas de la CNUDMI sobre organización del proceso arbitral. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بمحتوى تقرير اللجنة، أعرب المتكلم عن ترحيبه الحار بمشاركة المجلس الدولي للتحكيم التجاري النشطة في إعداد مشروع ملاحظات اللجنة بشأن تنظيم عملية التحكيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more