La Embajadora Gabr ha participado activamente en las actividades de la Conferencia de Desarme. | UN | وشاركت السفيرة جبر بنشاط في أنشطة مؤتمر نزع السلاح. |
Dichas organizaciones participan activamente en las actividades de promoción, sensibilización y defensa de la causa de la educación de las niñas. | UN | وتشارك بنشاط في أنشطة الدعوة والتوعية والنهوض بتعليم الفتيات. |
En la comunidad internacional, participamos activamente en las actividades de mantenimiento y consolidación de la paz. | UN | وفي المجتمع الدولي، نشارك بنشاط في جهود حفظ السلام وبناء السلام. |
A tal efecto, la República de Corea continuará participando activamente en las actividades de la CNUDMI. | UN | ولهذه الغاية ستواصل المشاركة بفعالية في أنشطة اﻷونسيترال. |
Aliento la presencia de las Naciones Unidas sobre el terreno a que participe activamente en las actividades de las autoridades nacionales orientadas a aplicar estos enfoques. | UN | وأنا أشجع الكيانات الميدانية للأمم المتحدة على المشاركة بنشاط في الجهود التي تبذلها السلطات الوطنية من أجل تطبيق هذه النهج. |
La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) continuaron participando y colaborando activamente en las actividades de universalización. | UN | وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مشاركتهما وتعاونهما الحثيث في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
106. El OSS ha participado activamente en las actividades de los órganos de coordinación nacional en calidad de promotor de éstas. | UN | 106- وقد شارك المرصد مشاركة فعالة في أنشطة هيئات التنسيق الوطنية من خلال القيام بأعمال استهلالية. |
Además de participar activamente en las actividades de preparación para el año 2000 de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina estableció su propio intenso programa para la neutralización del efecto 2000. | UN | 23 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في أنشطة الاستعداد لعام 2000 التي قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعد المكتب برنامجا قويا لمواجهة عام 2000. |
El Afganistán, tras 14 años de ocupación y dominación extranjera, ocupa de nuevo el lugar que le corresponde en este foro internacional y trata de participar activamente en las actividades de la Organización, que nosotros consideramos una obligación en virtud de la Carta. | UN | إن أفغانستان، بعد ١٤ عاما من السيطرة والاحتلال اﻷجنبيين، تتبوأ مرة أخرى مكانها في هذا المحفل الدولي، وتحاول المشاركة بنشاط في أنشطة هذه المنظمة. فنحن نعتبر ذلك واجبنا بمقتضى الميثاق. |
Los parlamentarios coreanos han participado activamente en las actividades de la UIP al desempeñarse en su Comité Ejecutivo y al asumir la vicepresidencia de la Conferencia Interparlamentaria. | UN | وما فـتئ البرلمانيون الكوريون يشاركون بنشاط في أنشطة الاتحاد، بالعمل في لجنته التنفيذية، وتولي منصب نائب رئيس المؤتمر البرلماني الدولي. |
Además de participar activamente en las actividades de las Naciones Unidas y del PNUD relacionadas con el estado de preparación para el año 2000, la UNOPS estableció su propio enérgico programa para hacer frente al efecto 2000. | UN | 34 - وإضافة إلى الاشتراك بنشاط في أنشطة التأهب لسنة 2000 التي قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وضع مكتب خدمات المشاريع برنامجا جريئا خاصا به للامتثال لمتطلبات سنة 2000. |
Tras la adopción del Plan de Acción consolidado por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, el ACNUR siguió participando activamente en las actividades de seguimiento a lo largo del año. | UN | وبعد قيام فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتماد خطة عمل موحدة، ظلت المفوضية تشارك بنشاط في أنشطة المتابعة طوال هذه السنة. |
Tras la adopción del Plan de Acción consolidado por el Grupo de Trabajo del Comité Permanente entre Organismos, el ACNUR siguió participando activamente en las actividades de seguimiento a lo largo del año. | UN | وبعد قيام فريق العمل التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات باعتماد خطة عمل موحدة، ظلت المفوضية تشارك بنشاط في أنشطة المتابعة طوال هذه السنة. |
El Japón espera hacer importantes contribuciones a la prosperidad participando activamente en las actividades de cooperación internacionales basadas en una visión amplia y a largo plazo. | UN | وتأمل اليابان في أن تقدم إسهامات مهمة في تحقيق الرخاء العالمي بالمشاركة بنشاط في أنشطة تعاونية دولية ترتكز علي رؤيا عريضة وطويلة الأجل. |
12. Dinamarca participa activamente en las actividades de cooperación internacional. | UN | ٢١- وتنخرط الدانمرك بنشاط في جهود التعاون الدولي. |
Para atender más adecuadamente sus necesidades específicas, es esencial tener en cuenta su patrimonio cultural y su estilo de vida, y empoderar a las propias comunidades para que participen activamente en las actividades de desarrollo con posterioridad al tsunami. | UN | ومن الضروري، لتلبية الاحتياجات الخاصة لهذه المجتمعات على أكمل وجه، مراعاة الثرات الثقافي وأسلوب الحياة التقليدي وتمكين المجتمعات لتشارك بنشاط في جهود التنمية بعد كارثة تسونامي. |
Según su declaración, las entidades de la sociedad civil se dotan, por medio de este órgano común, de los medios para participar activamente en las actividades de mediación entre los protagonistas de la crisis política. | UN | ووفقا للإعلان الصّادر عنهما، فإنّ هذا الجهاز المشترك يوفر لكيانات المجتمع المدني وسيلة للمشاركة بنشاط في جهود الوساطة بين الأطراف في الأزمة السياسية. |
58. Mongolia ha participado activamente en las actividades de derechos humanos acogiendo con satisfacción la aprobación de instrumentos jurídicos y promoviendo la cooperación con otras democracias. | UN | 58- شاركت منغوليا بفعالية في أنشطة حقوق الإنسان من خلال الترحيب بالصكوك القانونية وتعزيز التعاون مع ديمقراطيات أخرى. |
67. Mongolia ha participado activamente en las actividades de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) desde que se adhirió a ella en 2008. | UN | 67- وتشارك منغوليا بفعالية في أنشطة المنظمة الدولية للهجرة منذ أن أصبحت عضواً فيها في عام 2008. |
Se pueden sacar importantes lecciones de la labor de los componentes de derechos humanos de diversas operaciones de paz que han participado activamente en las actividades de derechos humanos y el Estado de derecho, por ejemplo en Sierra Leona, el Afganistán, Timor-Leste, la República Democrática del Congo, Guatemala, Georgia, Burundi y Eritrea. | UN | ويمكن استخلاص عبر هامة من عمل الوحدات المعنية بحقوق الإنسان الملحقة بعمليات السلام والمنخرطة بنشاط في الجهود التي تبذل لحماية حقوق الإنسان وسيادة القانون، في سيراليون وأفغانستان وتيمور - ليشتي وجمهورية الكونغو الديمقراطية وغواتيمالا وجورجيا وبوروندي وإريتريا على سبيل المثال. |
La Campaña Internacional para la Prohibición de las Minas Terrestres y el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) continuaron participando y colaborando activamente en las actividades de universalización. | UN | وواصلت الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية واللجنة الدولية للصليب الأحمر مشاركتهما وتعاونهما الحثيث في الجهود الرامية إلى إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
En respuesta a las solicitudes de los gobiernos de los países afectados por los desastres y a los llamamientos de la comunidad internacional, China ha participado activamente en las actividades de asistencia internacional. | UN | واستجابة لطلبات حكومات البلدان المنكوبة بالكوارث ونداءات المجتمع الدولي، شاركت الصين مشاركة فعالة في أنشطة المساعدة الدولية. |
Además de participar activamente en las actividades de preparación para el año 2000 de las Naciones Unidas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), la Oficina estableció su propio intenso programa para la neutralización del efecto 2000. | UN | 23 - بالإضافة إلى المشاركة النشطة في أنشطة الاستعداد لعام 2000 التي قامت بها الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أعد المكتب برنامجا قويا لمواجهة عام 2000. |
Como país en desarrollo, China ha participado activamente en las actividades de promoción del Organismo. | UN | والصين، بوصفها بلدا ناميا، اضطلعت بدور فعال في أنشطة الوكالة الترويجية. |
Namibia también participa activamente en las actividades de varias organizaciones participantes en la gestión pública de los océanos, entre las que se incluyen, además de las mencionadas, la FAO y la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. | UN | وتشارك ناميبيا أيضا مشاركة نشطة في أنشطة عدد من المنظمات العاملة في إدارة المحيطات، بما في ذلك، وبالإضافة إلى تلك التي ذكرت فعلا، منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والسلطة الدولية لقاع البحار. |
La ONUDI participará activamente en las actividades de todo sistema de las Naciones Unidas de lucha contra la pobreza por conducto de la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación, el Comité de Alto Nivel sobre Programas, el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y reuniones clave en la cumbre organizada por las Naciones Unidas. | UN | وستشارك اليونيدو مشاركة نشطة في الجهود التي تبذل على صعيد منظومة الأمم المتحدة لمكافحة الفقر من خلال مجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، واللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى، ومجموعة الأمم المتحدة الانمائية، واجتماعات القمة الرئيسية للأمم المتحدة. |