"activamente en las iniciativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • بنشاط في الجهود
        
    • بنشاط في المبادرات
        
    • بنشاط في مبادرات
        
    • بفعالية في الجهود
        
    • بهمة في الجهود
        
    • النشطة في الجهود
        
    • بهمة في مبادرات
        
    • بفعالية في المبادرات
        
    • بفعالية في مبادرات
        
    • النشطة في المبادرات
        
    • نشطا في مبادرات
        
    • حاليا بصورة نشطة في المبادرات
        
    • النشطة في المساعي
        
    • بنشاط في الأعمال الجارية
        
    • الفعالة في مبادرات
        
    Mongolia participa activamente en las iniciativas de las Naciones Unidas y de la Unión Europea en ese sentido. UN وتشارك منغوليا بنشاط في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي في هذا الصدد.
    Hemos participado activamente en las iniciativas regionales y multilaterales para encarar el tráfico ilícito de estupefacientes. UN لقد ظللنا نشــارك بنشاط في المبادرات اﻹقليمية والمتعــددة اﻷطــراف التي تعالج الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Participamos activamente en las iniciativas de ayuda al comercio y el Marco Integrado para la asistencia técnica relacionada con el comercio. UN ونشارك بنشاط في مبادرات تقديم المساعدات في مجال التجارة وفي الإطار المتكامل للمساعدات الفنية المتصلة بالتجارة.
    ◙ Examinar los resultados de la Cumbre de Johannesburgo con miras a participar activamente en las iniciativas internacionales a fin de seguir avanzando hacia el desarrollo sostenible; UN أن ندرس نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ بهدف المشاركة بفعالية في الجهود الدولية من أجل المضي قدما ببرنامج التنمية المستدامة؛
    China considera importantísima la lucha contra el comercio ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y ha participado activamente en las iniciativas internacionales a tal efecto, además de apoyarlas. UN وتعلق الصين أهمية كبيرة على مكافحة التجارة غير المشروعة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتشارك بهمة في الجهود الدولية الرامية لتحقيق تلك الغاية وتدعمها.
    En realidad, los países en desarrollo ya están participando activamente en las iniciativas emprendidas a nivel mundial para reducir las emisiones de gases termoactivos y contribuyen, por medio de medidas diversas, en las esferas industrial, presupuestaria y tecnológica, a reformar su sistema de producción de energía. UN في الواقع، فإن الدول النامية تشارك بالفعل بنشاط في الجهود المبذولة على الصعيد العالمي للحد من انبعاثات غازات الدفيئة وذلك باتخاذ مختلف التدابير في مجالات مثل الصناعة والميزانية والتكنولوجيا، وهي تدابير تسهم في إصلاح ما لديها من آليات ﻹنتاج الطاقة.
    La Organización participa activamente en las iniciativas de promoción de la seguridad humana y ha contribuido a establecer sistemas nacionales de protección en muchos países. UN وتشارك المنظمة بنشاط في الجهود الرامية إلى تعزيز الأمن البشري كما ساعدت كثيرا على إنشاء نظم وطنية للحماية في العديد من البلدان.
    El Gobierno se toma en serio los desafíos que plantea el cambio climático para el disfrute de los derechos humanos y Uganda participa activamente en las iniciativas regionales y mundiales destinadas a mitigar y mejorar los efectos del cambio climático. UN وتتعامل الحكومة بجدية مع التحديات التي يطرحها تغير المناخ بالنسبة للتمتع بحقوق الإنسان. وتساهم أوغندا بنشاط في الجهود الإقليمية والعالمية للتخفيف من آثار تغير المناخ وتحسينها.
    Los Estados de la CARICOM participan activamente en las iniciativas diseñadas para promover un ordenamiento más eficaz del espacio marino regional. UN وتشارك الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية بنشاط في المبادرات الرامية إلى النهوض بإدارة أكثر فعالية للحيز البحري الإقليمي.
    Francia participa activamente en las iniciativas europeas en materia de lucha contra las discriminaciones al tiempo que aplica su propia política nacional al respecto. UN تشارك فرنسا بنشاط في المبادرات الأوروبية المتخذة في مجال مكافحة أشكال التمييز وتتبع في نفس الوقت سياسة وطنية في هذا الصدد.
    A fines de 2010 también se incorporó a la red italiana del Pacto Mundial de las Naciones Unidas y participa activamente en las iniciativas locales encaminadas a desarrollar la misión del Pacto Mundial en el plano local. UN وفي نهاية عام 2010، انضمت أيضا إلى الشبكة الإيطالية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة وتشارك بنشاط في المبادرات المحلية التي تهدف إلى تطوير مهمة الاتفاق العالمي على الصعيد المحلي.
    Sudáfrica también ha participado activamente en las iniciativas de la Unión Africana contra el terrorismo. UN وقد ظلت جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في مبادرات مكافحة الإرهاب للاتحاد الأفريقي.
    También es miembro de la Mancomunidad de Naciones y participa activamente en las iniciativas de su secretaría. UN وتونغا أيضاً عضو في دول الكمنولث وتشارك بنشاط في مبادرات أمانة الكمنولث.
    - Coopera y participa activamente en las iniciativas internacionales y bilaterales de lucha contra el terrorismo y su financiación, además de contribuir a ellas; UN :: تعاونها وانضمامها وإسهامها بفعالية في الجهود الدولية والثنائية المبذولة ضد الإرهاب وتمويله.
    Hemos participado activamente en las iniciativas encaminadas a promover una mayor aceptación de la jurisdicción de la Corte. UN وشاركنا بفعالية في الجهود الرامية إلى تشجيع القبول الواسع لاختصاص المحكمة.
    Noruega participó activamente en las iniciativas del Grupo de Trabajo B encaminadas a establecer el régimen de verificación del Tratado en previsión de su entrada en vigor. UN شاركت النرويج بهمة في الجهود التي يبذلها الفريق العامل باء لتنفيذ نظام التحقق من الامتثال للمعاهدة في إطار التحضير لبدء نفاذها.
    Seguiremos participando activamente en las iniciativas encaminadas a concluir cuanto antes un convenio general sobre el terrorismo internacional. UN وسنواصل مشاركتنا النشطة في الجهود الرامية إلى إبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي بأسرع ما يمكن.
    Bosnia y Herzegovina desea reiterar su compromiso de participar activamente en las iniciativas de la Alianza de Civilizaciones como miembro de su Grupo de Amigos. UN وترغب البوسنة والهرسك في التأكيد على التزامها بالمشاركة بهمة في مبادرات تحالف الحضارات بوصفها عضوا في مجموعة أصدقائه.
    Por consiguiente, ha decidido involucrarse activamente en las iniciativas destinadas a hacer la labor de la Comisión más objetiva y transparente y apoya un enfoque progresivo con el apoyo de la mayoría de los Estados miembros y todos los grupos regionales. UN ولهذا، قررت أن تشارك بفعالية في المبادرات الرامية إلى جعل عمل اللجنة أكثر موضوعية وشفافية وهي تؤيد اتباع نهج تدريجي مقرون بدعم معظم الدول الأعضاء وجميع المجموعات الإقليمية.
    El UNICEF continuó participando activamente en las iniciativas de gestión financiera del sistema de las Naciones Unidas. UN 221 - وواصلت اليونيسيف المشاركة بفعالية في مبادرات الإدارة المالية على نطاق منظومة الأمم المتحدة ككل.
    España también ha adoptado medidas en materia de deuda externa, que permitirán que nuestro país participe activamente en las iniciativas de condonación de la deuda multilateral con los países pobres muy endeudados. UN وقد اتخذت إسبانيا، كذلك، تدابير بشأن الدين الخارجي، مما سيمكن بلدنا من المشاركة النشطة في المبادرات المتعددة الأطراف لإعفاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    En consecuencia, el FNUAP ha colaborado activamente en las iniciativas del Programa Conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA a nivel de los países. UN وقد كان الصندوق بالتالي شريكا نشطا في مبادرات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المشمول برعاية متعددة والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب على الصعيد القطري.
    a) Insistir en la necesidad de seguir ayudando a los países que todavía no lo hacen a participar activamente en las iniciativas internacionales sobre criterios e indicadores; UN )أ( التأكيد على ضرورة مواصلة بذل الجهود لمساعدة البلدان التي لا تشارك حاليا بصورة نشطة في المبادرات الدولية بشأن المعايير والمؤشرات لكي تقوم بهذا النشاط؛
    36. La ONUDI ha seguido participando activamente en las iniciativas para promover la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas en los diversos países en que se lleva adelante experimentalmente la iniciativa " Unidos en la acción " , y en los que se aplica el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN 36- واصلت اليونيدو مشاركتها النشطة في المساعي الرامية إلى تعزيز التلاحم على نطاق منظومة الأمم المتحدة في البلدان التي تُجرَّب فيها مبادرة " التنفيذ كمنظمة واحدة " (Delivering as One) والبلدان المشمولة في " إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية " (اليونداف).
    8. Invita a las organizaciones y mecanismos intergubernamentales regionales, subregionales y de otro tipo, así como a las organizaciones no gubernamentales, a que participen activamente en las iniciativas locales, nacionales, subregionales y regionales para promover y consolidar la democracia de forma permanente y a que comiencen a intercambiar sus experiencias con el sistema de las Naciones Unidas mediante, entre otras cosas: UN 8 - تدعو المنظمات والترتيبات الحكومية الدولية الإقليمية، ودون الإقليمية، وغيرها من المنظمات والترتيبات، فضلا عن المنظمات غير الحكومية، إلى المشاركة بنشاط في الأعمال الجارية على المستوى المحلي والوطني ودون الإقليمي والإقليمي لتعزيز الديمقراطية وتوطيدها بصفة مستمرة والشروع في عمليات تبادل للخبرات مع منظومة الأمم المتحدة، بطرق منها:
    - Participen activamente en las iniciativas de creación de capacidad en materia de eficiencia energética en dichos países y presten asistencia a las instituciones regionales existentes que reúnen y difunden información sobre los programas y tecnologías de eficiencia energética. UN - المشاركة الفعالة في مبادرات بناء القدرات بشأن كفاءة استخدام الطاقة في تلك البلدان ومساعدة المؤسسات الإقليمية القائمة التي تقوم بتجميع ونشر المعلومات عن برامج وتكنولوجيات كفاءة استخدام الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more