Sr. Presidente: China seguirá participando activamente en los preparativos de la cumbre que usted está guiando. | UN | ستواصل الصين المشاركة بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة التي توجهونها، السيد الرئيس. |
El Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial participaba activamente en los preparativos para la Conferencia Mundial. | UN | 61 - وتشارك لجنة القضاء على التمييز العنصري بنشاط في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي. |
Por tanto, entre otras cosas, participamos activamente en los preparativos de la Conferencia de Beijing, que estamos convencidos será un éxito. | UN | وبصرف النظر عن أي شيء آخر، نشارك بنشاط في التحضير لمؤتمر بيجنغ الذي نثق بأنه سيكون ناجحا. |
La República de Corea está decidida a participar activamente en los preparativos de UNISPACE III. También desea convertirse en miembro de pleno derecho de la Comisión. | UN | واختتم قائلا إن جمهورية كوريا ملتزمة بالمساهمة النشطة في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر اليونيسبيس الثالث. كما تتمنى أن تصبح أيضا عضوا كامل العضوية في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية. |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
Por consiguiente, la delegación de la ex República Yugoslava de Macedonia apoya plenamente la celebración en 2001 del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al seguimiento de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y participará activamente en los preparativos de dicho período de sesiones y en la labor que se desarrolle en él. | UN | لذلك فإن وفدها يؤيد تماما عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام 2001 لمتابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وسيشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية وفي أعمالها. |
El Gobierno de Turquía participa activamente en los preparativos de la Conferencia y confía en que ésta habrá de proponer estrategias y mecanismos eficaces para la eliminación del racismo. | UN | وذكر أن حكومته تشارك بنشاط في الأعمال التحضيرية وأعرب عن أمله في أن يخرج المؤتمر بمقترحاتٍ بشأن وضع استراتيجياتٍ وآلياتٍ فعالة للقضاء على العنصرية. |
Irlanda también participó activamente en los preparativos del Nuevo Programa para el período de sesiones del Comité Preparatorio. | UN | 10 - اشتركت أيرلندا كذلك بنشاط في الأعمال التحضيرية للخطة الجديدة من أجل التحضير لدورة اللجنة التحضيرية. |
Reafirma también su adhesión a la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban, y participa activamente en los preparativos de la Conferencia de 2009. | UN | وهي تشدد مرة أخري علي أنها متمسكة بتطبيق إعلان وبرنامج عمل ديربان, كما أنها تساهم بنشاط في الأعمال التحضيرية لمؤتمر عام 2009. |
La Operación, en colaboración con la Sede de las Naciones Unidas, los organismos de las Naciones Unidas y otros asociados en el proceso, participaron activamente en los preparativos para agilizar las gestiones destinadas a llegar a una respuesta uniforme para los casos de desarme espontáneo. | UN | وبالتعاون مع مقر الأمم المتحدة ووكالات الأمم المتحدة والشركاء الآخرين، شاركت العملية بنشاط في الأعمال التحضيرية الرامية إلى تسريع الجهود للتوصل إلى استجابة موحدة لمسائل نزع السلاح تلقائيا. |
Mi país participa activamente en los preparativos de la Conferencia de 1995 del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وتساهم المكسيك بنشاط في التحضير لمؤتمر ١٩٩٥ لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Rusia está participando activamente en los preparativos de la Conferencia y está haciendo un aporte concreto a su organización. | UN | ويشارك الاتحاد الروسي بنشاط في التحضير للمؤتمر ويقدم إسهاما ملموسا في تنظيمه. |
Todos los Estados Miembros deben participar activamente en los preparativos y la celebración de la Asamblea del Milenio, a fin de elaborar un documento de consenso que sirva para orientar a la Organización hacia el nuevo siglo. | UN | وعلى جميع الدول اﻷعضاء أن تشارك بنشاط في التحضير للجمعية اﻷلفية وفي عقدها بغية التوصل إلى وثيقة تحظى بتوافق اﻵراء وترشد المنظمة في القرن القادم. |
9. Reconoce la importante función que desempeñan las organizaciones no gubernamentales y otras organizaciones de la sociedad civil en la ejecución del Programa de Acción y destaca la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1996/31 del Consejo Económico y Social, de 25 de julio de 1996; | UN | " ٩ - تعترف بالدور الهام الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تنفيذ برنامج العمل، وتؤكد الحاجة إلى مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٦؛ |
43. Subraya la importancia del papel de las organizaciones no gubernamentales en la aplicación de la Plataforma de Acción y la necesidad de que participen activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la necesidad de tomar disposiciones adecuadas para facilitar su contribución al período extraordinario de sesiones; | UN | ٣٤ - تؤكد أهمية الدور الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ منهاج العمل والحاجة إلى مشاركتها النشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية وكذلك الحاجة إلى ضمان الترتيبات الملائمة لمساهماتها في الدورة الاستثنائية؛ |
El PNUD participaba activamente en los preparativos de la Conferencia y había destacado a dos funcionarios a su secretaría. | UN | وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يشارك بنشاط في التحضيرات للمؤتمر وكان قد أعار أمانته موظفين اثنين من موظفيه. |
Mi Gobierno participará activamente en los preparativos de la importante cumbre prevista para 2005. | UN | وسوف تشارك حكومتنا بنشاط في الإعداد لمؤتمر القمة الرئيسي الذي سيعقد عام 2005 في هذا الصدد. |
Además, la Asamblea reconoció el importante papel desempeñado por ciertos grupos importantes, entre ellos las organizaciones no gubernamentales, en la aplicación de las recomendaciones de la Conferencia y la necesidad de que participaran activamente en los preparativos del período extraordinario de sesiones, así como la de que se tomaran las disposiciones del caso para que pudieran hacer su contribución al período extraordinario de sesiones. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، سلﱠمت الجمعية بالدور الهام الذي تقوم بـه المجموعات الكبرى، بما فيها المنظمات غير الحكوميــة، في تنفيــذ توصيات المؤتمــر وبضــرورة مشاركتها بصورة نشطة في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية، وكذلك ضرورة كفالة وضع ترتيبات مناسبة لمساهمتها أثناء الدورة الاستثنائية. |
Nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. | UN | وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته. |
El orador subraya la necesidad de que los gobiernos, la sociedad civil, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales participen activamente en los preparativos de la Cumbre, en las próximas conferencias regionales y en la Cumbre propiamente dicha. | UN | 70 - وشدد على ضرورة مشاركة الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية مشاركة نشطة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة، وفي المؤتمرات الإقليمية القادمة، وفي مؤتمر القمة ذاته. |
Los cursos prácticos tienen por principal objetivo sensibilizar a los Estados miembros e informarlos acerca de los objetivos de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y pedir a los hombres, las mujeres y los jóvenes que participen activamente en los preparativos de las conferencias sobre la mujer a nivel regional y mundial; | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لحلقات العمل هذه في إرهاف وعي الدول اﻷعضاء وتثقيفها واعلامها بأهداف المؤتمر العالمي الرابع للمرأة، وحث الرجال والنساء والشباب على الاشتراك بصورة فعالة في اﻷعمال التحضيرية للمؤتمرين الاقليمي والعالمي المعنيين بالمرأة؛ |
Las tropas de la SFOR intervinieron activamente en los preparativos para la visita del Papa a Sarajevo los días 12 y 13 de abril y aportaron una considerable contribución a los dispositivos de seguridad. | UN | ٣ - وشارك جنود القوة عن كثب في اﻷعمال التحضيرية لزيارة البابا لسراييفو في ١٢ و ١٣ نيسان/ أبريل، وساهموا كثيرا في الترتيبات اﻷمنية. |
Suiza participa activamente en los preparativos de la Conferencia diplomática para enmendar la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares. | UN | تشارك سويسرا مشاركة نشطة في التحضيرات للمؤتمر الدبلوماسي الرامي إلى تعديل اتفاقية الحماية المادية للأسلحة النووية. |
Invitó a los indígenas brasileños presentes en el Grupo de Trabajo a que participaran activamente en los preparativos de la consulta nacional que su Gobierno celebraría como parte de su actividad preparatoria de una conferencia regional que se celebraría en Santiago de Chile en diciembre. | UN | ودعا البرازيليين من الشعوب الأصلية الذين يحضرون دورة الفريق العامل إلى أن يشاركوا مشاركة فعالة في الأعمال التحضيرية للمشاورات الوطنية التي ستعقدها حكومته كجزء من الأعمال التحضيرية للمؤتمر الإقليمي الذي سيعقد في سنتياغو دي شيلي، في شهر كانون الأول/ديسمبر. |
16. Exhorta a los órganos competentes de las Naciones Unidas, a los organismos especializados y a las demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que participen activamente en los preparativos de la conferencia y a que la financien con los recursos existentes; | UN | 16 - تهيب بهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة المعنية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية أن تشترك بهمة في أعمال التحضير للمؤتمر وأن تقدم له التمويل، في حدود الموارد المتاحة؛ |
Alentando a que los pueblos indígenas sigan participando activamente en los preparativos de la Conferencia Mundial, incluso a nivel regional y mundial, | UN | وإذ تشجع الشعوب الأصلية على مواصلة المشاركة بهمة في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي، على صعد منها الصعيدان الإقليمي والعالمي، |
Las comisiones regionales participaron activamente en los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, la Conferencia Mundial sobre Desarrollo Social, la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y otras conferencias celebradas recientemente. | UN | شاركــت اللجــان اﻹقليمية بنشاط في العمليات التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة علاوة على المؤتمرات اﻷخيرة اﻷخرى. |