"actividad alguna" - Translation from Spanish to Arabic

    • أي نشاط
        
    • بأي نشاط
        
    • أي أنشطة
        
    • أية أنشطة
        
    Israel no desarrolla actividad alguna que utilice fuentes de energía nuclear en el espacio ultraterrestre. UN ليس لاسرائيل أي نشاط على الاطلاق يستخدم مصادر قدرة نووية في الفضاء الخارجي.
    Hasta la fecha Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes y sus asociados no han desarrollado actividad alguna en la República de Letonia. UN لم يكن هناك حتى الآن في جمهورية لاتفيا أي نشاط لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة الطالبان والمرتبطين بهم.
    Durante el período en que presten servicios a las Naciones Unidas, se deberán abstener de toda conducta que pueda perjudicar la imagen de las Naciones Unidas y no podrán realizar actividad alguna que sea incompatible con las metas y los objetivos de la Organización. UN ويجب على الخبير الاستشاري أن يمتنع أثناء فترة خدمته لﻷمم المتحدة عن الاشتراك في أي نشاط يتعارض مع أهداف وغايات المنظمة.
    De ello se desprende que no cabe permitir actividad alguna que en una forma cualquiera estorbe el trabajo o sea incompatible con la calidad de un funcionario público internacional. UN ويستتبع ذلك أنه لا يمكن السماح بأي نشاط يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في عمل الموظف المدني الدولي أو يتعارض مع مركزه.
    Se opinó que los magistrados no debían desempeñar actividad alguna que pudiera menoscabar sus funciones judiciales. UN وأبدي رأي مفاده أنه ينبغي ألا يمارس القضاة أي أنشطة تخل بمهامهم القضائية.
    De esa forma, no habría que eliminar, reducir ni aplazar actividad alguna a fin de satisfacer las necesidades indicadas por el Secretario General en su informe. UN وعلى هذا اﻷساس، فإنه لا يلزم إلغاء أو تقليص أو تأجيل أية أنشطة لتغطية الاحتياجات التي حددها اﻷمين العام في تقريره.
    Es cierto que el Consejo de Administración Fiduciaria no realiza en la actualidad actividad alguna, pero esta situación puede cambiar. UN فمن الحقيقي أن مجلس الوصاية لا يباشر حاليا أي نشاط ولكن هذه الحالة يمكن أن تتغير.
    En los últimos años no se ha informado de actividad alguna en relación con la incorporación de nuevos bancos. UN ولم تشهد السنوات القليلة الماضية أي نشاط فيما يتعلق بتأسيس مصارف جديدة.
    9. No se prevé la terminación, el aplazamiento, la reducción o la modificación de actividad alguna relacionada con la sección 23 del presupuesto por programas para el bienio 1994-1995. UN ٩ - لم يحدد تحت الباب ٣٢ من الميزانية البرنامجية لفترة السنتين إنهاء أو تأجيل أو إلغاء أو تغيير أي نشاط.
    Los dirigentes políticos y los propios votantes deben cumplir estrictamente el Código de Conducta Electoral y abstenerse de actividad alguna que pueda desbaratar la votación. UN ويتعين على الزعماء السياسيين والناخبين أنفسهم الامتثال بدقة لمدونة قواعد السلوك الانتخابي. وعليهم الامتناع عن أي نشاط قد يؤدي إلى تعطيل التصويت.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda entrabar el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN ٢ - لا يمارس القضاة أي نشاط من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية، أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda ser incompatible con el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN 2 - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    3. Los miembros serán independientes en el ejercicio de sus funciones y no realizarán actividad alguna que pueda suponer una injerencia en sus funciones judiciales o suscitar dudas acerca de su independencia. UN ٣ - يكون اﻷعضاء مستقلين في أدائهم لمهامهم. ولا يجـوز لهـم الانخراط في أي نشاط يمكن أن يتداخل مع وظائفهم القضائية أو ينال من الثقة في استقلالهم.
    2. Los magistrados no realizarán actividad alguna que pueda ser incompatible con el ejercicio de sus funciones judiciales o menoscabar la confianza en su independencia. UN ٢ - لا يزاول القضاة أي نشاط يكون من المحتمل أن يتعارض مع وظائفهم القضائية أو أن يؤثر على الثقة في استقلالهم.
    De ello se desprende que no cabe permitir actividad alguna que en una forma cualquiera estorbe el trabajo o sea incompatible con la calidad de un funcionario público internacional. UN وينتج عن ذلك أنه لا يمكن السماح بأي نشاط يؤثر بأي شكل من اﻷشكال في عمل الموظف المدني الدولي أو يتعارض مع مركزه.
    Al mismo tiempo, el Gobierno ha organizado un programa, modesto pero efectivo, para quienes no puedan desempeñar actividad alguna. UN وفي الوقت نفسه قامت الحكومة بتنظيم برنامج متواضع ولكنه فعال لرعاية من لا يستطيعون القيام بأي نشاط.
    El equipo se encaminó directamente a su hotel en Basora y no realizó actividad alguna. UN وتوجه الفريق مباشرة إلى الفندق في مدينة البصرة ولم يقم بأي نشاط.
    Casi la mitad de los Estados que presentaron informes afirmó que en su territorio no se había detectado actividad alguna llevada a cabo por las personas o entidades incluidas en la lista. UN إذ أكد النصف تقريبا من الدول التي قدمت تقارير أنه لم تكتشف في أراضيها أي أنشطة للأفراد أو الكيانات المدرجين في القائمة.
    No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. UN وعدم تنفيذ أي أنشطة يمكن أن ينتج عنها زرع الألغام أو إعادة زرعها في المناطق الآمنة المعروفة
    No ocurrirá actividad alguna que dé lugar a la contaminación o recontaminación con minas en zonas reconocidas como seguras. UN ولن تجري أي أنشطة يمكن أن ينتج عنها زرع الألغام أو إعادة زرعها في مناطق آمنة معروفة
    No se tiene conocimiento de actividad alguna realizada por Osama bin Laden, Al-Qaida, los talibanes o sus asociados en la Sultanía de Omán. UN لم يثبت حتى الآن أية أنشطة لأسامة بن لادن وتنظيم القاعدة وحركة طالبان وشركائهم في سلطنة عُمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more