"actividad de las naciones unidas" - Translation from Spanish to Arabic

    • أنشطة اﻷمم المتحدة
        
    • مجالات أنشطة الأمم المتحدة
        
    La idea del humanismo se ha convertido en un tema central en la actividad de las Naciones Unidas. UN وأصبحت فكرة الحركة اﻹنسانية مركز أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, no recibió respuesta alguna, lo que impidió a la delegación iraquí participar en una importante actividad de las Naciones Unidas. UN ولم تستلم منها ردا ممـا حـرم الوفد العراقي من المشاركة في نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة الهامة.
    En nuestra opinión, brindaría la oportunidad para entrar en un intercambio de opiniones completo, útil e interesante sobre los aspectos más importantes de la actividad de las Naciones Unidas y sobre su papel. UN ونرى أن مثل هذه الدورة يمكن أن تصبح فرصة لتبادل شامل ونافع وهام لﻵراء بشأن أهم جوانب أنشطة اﻷمم المتحدة ودورها.
    No obstante, quizá el deseo de abarcar todas las facetas de la actividad de las Naciones Unidas haya obrado en detrimento del establecimiento más riguroso de las prioridades de la Organización. UN غير أن الرغبة في تغطية كل أوجه أنشطة اﻷمم المتحدة ربما تكون قد عملت ضد وضع تحديد أكثر دقة ﻷولويات المنظمة.
    Por último, mi delegación considera que la seguridad de una base financiera adecuada es un requisito previo fundamental para cualquier actividad de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    La atención universal se está concentrando en todas las esferas de actividad de las Naciones Unidas. UN ويتركز الاهتمام العالمي اﻵن على جميع مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة.
    El mantenimiento de la paz continúa siendo una de las esferas más significativas de la actividad de las Naciones Unidas. UN ولا يزال حفظ السلام يمثل أهم مجال من مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Además, esta transformación ha afectado a todas las esferas de la actividad de las Naciones Unidas; no ha quedado exenta ninguna parte ni sector. UN وعلاوة على هذا فإن هذا التحول مس كل مجالات أنشطة اﻷمم المتحدة دون استثناء أي جزء أو قطاع.
    En raras ocasiones se han iniciado o mantenido campañas organizadas con el fin de contrarrestar las actitudes negativas en relación con determinada actividad de las Naciones Unidas. UN وقلما شنت أو توبعت حملات منظمة للرد على المواقف السلبية إزاء نشاط ما من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Deseo referirme ahora a una esfera de actividad de las Naciones Unidas que preocupa e interesa particularmente a mi país: la del mantenimiento de la paz. UN أنتقل اﻵن إلى مجال من أنشطة اﻷمم المتحدة هو محل اهتمام خاص بالنسبة لبلدي وأقصد حفظ السلام.
    Los gastos de cada categoría de actividad de las Naciones Unidas como porcentaje de los gastos totales de todos los tipos de fondos en los últimos tres bienios son los siguientes: UN وفيما يلي نفقات كل فئة من فئات أنشطة اﻷمم المتحدة كنسبة مئوية من مجموع نفقات جميع أنواع الصناديق خلال فترات السنتين الثلاث اﻷخيرة.
    Al ampliarse constantemente la esfera de actividad de las Naciones Unidas, sus fondos de desarrollo y organismos especializados, se vuelve cada vez más evidente la necesidad de que la Organización tenga un papel de coordinación cada vez mayor. UN ولما كان مجال أنشطة اﻷمم المتحدة وصناديقها اﻹنمائية ووكالاتها المتخصصة يزداد اتساعا باستمرار، فإن الحاجة إلى إعطاء المنظمة دورا تنسيقيا أكبر تصبح أكثر وضوحا.
    Apreciamos en especial los esfuerzos para aumentar la actividad de las Naciones Unidas orientada a aumentar la capacidad de los países para enfrentar de una manera mejor los desastres naturales y las situaciones de emergencia súbitas. UN ونحن نقدر بصفة خاصة الجهود الرامية إلى تعزيز أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال زيادة القدرات المتوفرة على الصعيد القطري للتصدي على نحو أفضل للكوارث الطبيعية والطوارئ المفاجئة.
    Las reuniones de información relacionadas con el mantenimiento de la paz ofrecen un interés particular cada vez mayor a los corresponsales, ya que éste ha pasado a ser la actividad de las Naciones Unidas a la que los medios de información prestan con mucho la mayor atención. UN ويتزايد اهتمام المراسلين بالموجزات الاعلامية المتصلة بعمليات حفظ السلام بصورة خاصة باعتبارها أضحت من أنشطة اﻷمم المتحدة التي توليها وسائط الاعلام أكبر اهتمام ممكن.
    Sin duda el balance de estos 50 años de actividad de las Naciones Unidas es positivo en lo que atañe al objetivo de la preservación de la paz y la seguridad internacionales. UN من الواضح أن كشف الحساب عن أنشطة اﻷمم المتحدة في هذه الخمسين سنة، ينتهي الى نتيجة إيجابية فيما يتعلق بهدف صون السلم واﻷمن الدوليين.
    En el cuadro que figura a continuación se muestran los gastos de cada categoría de actividad de las Naciones Unidas como porcentaje de los gastos totales de todos los tipos de fondos en los últimos cuatro bienios: UN ويبين الجدول التالي نفقات كل فئة من فئات أنشطة اﻷمم المتحدة كنسبة مئوية من مجموع نفقات جميع أنواع الصناديق خلال فترات السنتين اﻷربع اﻷخيرة.
    Aun apoyando plenamente las medidas presentadas por el Secretario General, la Unión Europea desea presentar sus comentarios sobre algunas medidas relacionadas con esferas de actividad de las Naciones Unidas que revisten una importancia especial para ella. UN رغما عن تأييد الاتحاد اﻷوروبي التام للتدابير المقدمة من اﻷمين العام، فهو ينتوي تقديم تعليقاته فيما يتعلق بعدد معين من التدابير التي تتصل بقطاعات في أنشطة اﻷمم المتحدة يرى أن لها أهمية خاصة.
    Resulta afortunado que en todas estas esferas la actividad de las Naciones Unidas haya sido apoyada por el Organismo de Cooperación Cultural y Técnica que, por lo demás, persigue los mismos objetivos y defiende el mismo ideal de paz, cooperación y comprensión entre los pueblos. UN ومن حسن الحظ أن أنشطة اﻷمم المتحدة في كل هذه المجالات قد دعمتها وكالة التعاون الثقافي والتقني، التي تسعى إلى تحقيق نفس اﻷهداف وتدافع عن نفس المثل العليا للسلام والتعاون والتفاهم بين الشعوب.
    De hecho, los Estados Miembros de manera individual no tienen razón alguna para retener o amenazar con la retención de sus cuotas a las Naciones Unidas, ya que todo Estado Miembro tiene la oportunidad de presentar sus argumentos a favor o en contra de cualquier actividad de las Naciones Unidas. UN وفي الواقع، لا يوجد سبب لدى الدول اﻷعضاء لوقف سداد اشتراكاتها إلى اﻷمم المتحدة أو التهديد بوقفها، إذ أن لدى كل دولة عضو الفرصة لعرض وجهة نظرها وللدفاع عن رأيها سواء أكان مؤيدا أو معارضا لنشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Para terminar, afirmamos nuestra dedicación a toda actividad de las Naciones Unidas en materia de asistencia humanitaria fundada en las resoluciones de la Asamblea General, al tiempo que reafirmamos los principios de la soberanía, la integridad territorial y la unidad nacional de los Estados, así como la importancia de proporcionar la asistencia humanitaria con el consentimiento del país afectado. UN وفي الختام، نؤكد التزامنا بجميع أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية التي تصدر بها ولايات ضمن قرارات الجمعية العامة، في حين نؤكد من جديد مبادئ السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة الوطنية للدول، وأهمية تقديم المساعدة اﻹنسانية بموافقة البلد المتضرر.
    En estos informes se ven claramente los avances que se han logrado en cada ámbito de actividad de las Naciones Unidas. UN إن هذين التقريرين يوضحان التقدم المحرز في كل مجال من مجالات أنشطة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more