"actividad económica en" - Translation from Spanish to Arabic

    • النشاط الاقتصادي في
        
    • الأنشطة الاقتصادية في
        
    • نشاط اقتصادي في
        
    • أنشطة اقتصادية في
        
    • الأداء الاقتصادي في
        
    • بنشاط اقتصادي وهذا
        
    • النشاط الاقتصادي بوجه
        
    • في النشاط اﻻقتصادي في
        
    • النشاط اﻻقتصادي على
        
    Continuaremos buscando otros medios de expandir la actividad económica en Santa Elena, en colaboración con el sector privado. UN وسنواصل البحث عن سبل أخرى لتوسيع النشاط الاقتصادي في سانت هيلانه، بالشراكة مع القطاع الخاص.
    Estos factores afectaron gravemente a la actividad económica en la mayoría de las regiones en desarrollo en 1998. UN وهذه العوامل ألقت عبئا ثقيلا على النشاط الاقتصادي في غالبية المناطق النامية في عام ١٩٩٨.
    Por otra parte, la actividad económica en Nueva Zelandia mostró una considerable volatilidad durante los dos últimos años. UN أما النشاط الاقتصادي في نيوزيلندا من الجهة الأخرى، فقد شهد تذبذبا ملحوظا أثناء السنتين الماضيتين.
    La actividad económica en varios países africanos se vio perturbada por los conflictos militares y la inestabilidad política en 2000. UN وفي عام 2000، تعطل النشاط الاقتصادي في عدد من البلدان الأفريقية بسبب الصراعات العسكرية وعدم الاستقرار السياسي.
    El doble objetivo de esta operación es alentar la reapertura del tráfico en el río a fin de permitir una reactivación de la actividad económica en la región. UN ويتمثل الهدف المزدوج للعملية في تشجيع بدء حركة النقل من جديد على النهر للتمكين من إنعاش الأنشطة الاقتصادية في المنطقة.
    Por otra parte, la actividad económica en Sint Maarten también ha experimentado un gran crecimiento durante las últimas décadas. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت مارتن أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقود الأخيرة.
    Por otra parte, la actividad económica en Sint Eustatius también ha experimentado un gran crecimiento durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سانت إيوستاتيوس أيضا زيادة كبيرة على امتداد العقد الماضي.
    Por otra parte, la actividad económica en Saba también ha crecido durante la última década. UN ومن ناحية أخرى، ازداد النشاط الاقتصادي في سابا أيضا على امتداد العقد الماضي.
    La ralentización de la actividad económica en las economías desarrolladas, combinada con el menor crecimiento en Asia Oriental, disminuirá el crecimiento de las exportaciones. UN وسيؤدي تباطؤ النشاط الاقتصادي في الاقتصادات المتقدمة، إلى جانب ضعف النمو في شرق آسيا، إلى حدوث تباطؤ في نمو الصادرات.
    La contracción de la actividad económica en los territorios y del empleo en Israel provocó una caída importante de los ingresos fiscales de la Autoridad Palestina. UN وأدى هبوط النشاط الاقتصادي في اﻷراضي وانخفاض العمالة في إسرائيل إلى تناقص حاد في إيرادات السلطة الفلسطينية.
    El mejor desempeño de la región en 1996 se debió principalmente a la recuperación de la actividad económica en la Argentina, México y el Uruguay. UN وكان هذا اﻷداء اﻷقوى للمنطقة في عام ١٩٩٦ يعزى إلى حد كبير لازدياد النشاط الاقتصادي في اﻷرجنتين وأوروغواي والمكسيك.
    Se prevé que el crecimiento económico de la región suba aproximadamente hasta el 6% en 1997 como consecuencia de la fuerte recuperación de la actividad económica en el Iraq. UN ومن المتوقع أن يسرع النمو الاقتصادي في المنطقة بنسبة ٦ في المائة تقريبا في عام ١٩٩٧ ويعكس بذلك انتعاشا قويا في النشاط الاقتصادي في العراق.
    El crecimiento de la actividad económica en Jordania, si bien más lento, se mantuvo en el 5%. UN وظل نمو النشاط الاقتصادي في اﻷردن، رغم تباطؤه، عند معدل ٥ في المائة.
    Tales empresas son los pilares de la actividad económica en África. UN فهذه المشاريع هي صلب النشاط الاقتصادي في أفريقيا.
    De hecho, gran parte de ese aumento desde 1996 se debe a la desaceleración de la actividad económica en Israel y a los efectos de la mundialización. UN والواقع أن معظم الزيادة في معدل البطالة منذ عام 1996 يعزى إلى تباطؤ النشاط الاقتصادي في إسرائيل والتعرض للعولمة.
    Con ello se espera liberar recursos para sufragar gastos sociales que beneficien a grupos vulnerables de los países afectados y estimular la actividad económica en la región. UN ومن المنتظر أن يؤدي هذا إلى تحرير موارد تخصص للنفقات الاجتماعية الموجهة للفئات الضعيفة في البلدان المعنية وأن يدعم النشاط الاقتصادي في المنطقة.
    En la medida en que dicha retirada alienta la fuga de capitales, hará disminuir el ritmo de la actividad económica en 2003; UN وبقدر ما يشجع هذا على هروب رؤوس الأموال، فإنه سيبطئ من خطى النشاط الاقتصادي في عام 2003.
    Por el contrario, la actividad económica en la mayoría de las economías de Europa occidental ha sido fundamentalmente endeble, aunque existen signos de una mejora gradual. UN وعلى النقيض من ذلك كان النشاط الاقتصادي في معظم بلدان أوروبا الغربية فاقدا لحيويته إلى حد كبير، رغم وجود بوادر تحسن تدريجي.
    Es la principal actividad económica en Zambia, cuarto productor de cobre en el mundo. UN وهي أكبر الأنشطة الاقتصادية في زامبيا التي تحتل المركز الرابع بين البلدان المنتجة للنحاس في العالم.
    f) cualquier derecho conferido por ley o contrato, o en virtud de cualesquiera licencias o permisos otorgados conforme a las leyes para emprender cualquier actividad económica en el sector de la energía. UN )و( أي حق يخوله قانون أو عقد أو بفضل أي تراخيص وأذون تُمنح عملا بالقانون لممارسة أي نشاط اقتصادي في قطاع الطاقة.
    Su ámbito de aplicación se circunscribe a las prácticas originadas en la subregión andina o en las que intervenga una empresa que desarrolla su actividad económica en un país miembro y que no tengan efectos en la subregión. UN ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية.
    Pese al mejoramiento de la actividad económica en los últimos años, la tasa global de crecimiento del producto interior bruto está por debajo del 6% al 8% que se necesita en un período de 10 años para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وعلى الرغم من تحسن الأداء الاقتصادي في السنوات الأخيرة، يقل معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي بشكل عام عن مستوى 6 إلى 8 في المائة المطلوب عل مدى فترة 10 سنوات من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Los derechos económicos, sociales y culturales suelen estar relacionados con una actividad económica en cuyo marco se los suele violar. UN والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مرتبطة عادة بنشاط اقتصادي وهذا هو الاطار الذي تُنتهك فيه في أغلب اﻷحيان.
    Según parece, la participación de las mujeres en la creación de empresas se sitúa actualmente al mismo nivel que su participación en la actividad económica en general al concluir la segunda guerra mundial. UN يسير كل شيء كما لو كانت مشاركة المرأة في تنظيم المشاريع مماثلة لحصتها من النشاط الاقتصادي بوجه عام عند الخروج من الحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more