El Instituto participa en actividades de derechos humanos en Estonia e internacionalmente. | UN | ويشارك المعهد في أنشطة حقوق الإنسان التي تجري في إستونيا وكذلك على الصعيد الدولي. |
Un Oficial de Derechos Humanos (P-4) coordinará la estrategia general y la promoción y mejora de las actividades de derechos humanos en Somalia. | UN | وسيتولى موظف لحقوق الإنسان تنسيق الاستراتيجية العامة وتحسين وتعزيز أنشطة حقوق الإنسان في الصومال. |
Sin embargo, en la práctica la aplicación de las actividades de derechos humanos ha estado vinculada a un fondo fiduciario administrado por el PNUD. | UN | بيد أن تنفيذ أنشطة حقوق الإنسان قد ارتبط من الناحية العملية بصندوق استئماني يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Las actividades de derechos humanos existentes en esta esfera no reciben la atención que necesitan y merecen. | UN | ولا تحظى الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الجارية في هذا المجال بالاهتمام الذي تحتاجه وتستحقه. |
El Servicio de Información siguió colaborando con el equipo Internet de la Oficina del Alto Comisionado para asegurar que los comunicados de prensa sobre las actividades de derechos humanos estuvieran disponibles mediante enlaces a la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية. |
Recursos destinados a actividades de derechos humanos | UN | مجموع الموارد المُكرسة لأنشطة حقوق الإنسان |
:: Apertura de una segunda oficina regional de derechos humanos en Bossangoa para la realización de actividades de derechos humanos en esa región | UN | :: فتح مكتب إقليمي ثان لحقوق الإنسان في بوسانغوا، بغية التعريف بأنشطة حقوق الإنسان في ذلك الإقليم |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Esta es una medida importante encaminada a la adopción de criterios concretos para fortalecer específicamente las actividades de derechos humanos que promuevan el desarrollo. | UN | ويشكل ذلك خطوة هامة نحو توخّي نهج فعلي يرمي تحديداً إلى دعم أنشطة حقوق الإنسان التي تعزز التنمية. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán en forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس التكامل والترابط والاعتماد المتبادل فيما بينها. |
Todas las actividades de derechos humanos se abordarán de forma integrada, interrelacionada e interdependiente. | UN | وستُعالج جميع أنشطة حقوق الإنسان على أساس تكامل وترابط كل منها مع الآخر وتوقف كل منها على الآخر. |
:: Reuniones quincenales de coordinación sobre actividades de derechos humanos con el equipo de las Naciones Unidas en el país | UN | :: عقد اجتماعات تنسيقية كل أسبوعين مع الفريق القطري للأمم المتحدة بشأن أنشطة حقوق الإنسان |
El Gobierno de Sierra Leona, en colaboración con las Naciones Unidas, ha puesto en marcha un mecanismo para informar de las actividades de derechos humanos en el país. | UN | وأنشأت حكومة سيراليون، بالتعاون مع الأمم المتحدة، آلية للإبلاغ عن أنشطة حقوق الإنسان في سيراليون. |
No es posible aplicar eficazmente la Declaración sin prestar la debida consideración a esos factores y adoptar medidas concretas para corregir el efecto adverso que tienen para las actividades de derechos humanos. | UN | ويستحيل تنفيذ الإعلان فعليا ما لم يولَ النظر الواجب لهذه العوامل واعتماد تدابير ملموسة للتغلب على ما تتركه من تداعيات على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Conferenciante en muchas actividades de derechos humanos organizados por instituciones nacionales e internacionales como el Instituto de Formación y Reforma Jurídica, el poder judicial, el Colegio de Abogados, la Academia Superior Militar, el UNICEF, la Cruz Roja (CICR), y el ACNUDH en Jartum | UN | متحدث رئيسي في العديد من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان التي نظمتها مؤسسات وطنية ودولية، مثل معهد التدريب والإصلاح القانوني، وجهاز القضاء، ونقابة المحامين، والأكاديمية العسكرية العليا، واليونيسيف، والصليب الأحمر، ومكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في الخرطوم |
actividades de derechos humanos | UN | الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
actividades de derechos humanos | UN | الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Señaló que aunque el aumento del presupuesto ordinario para actividades de derechos humanos era evidentemente insuficiente, era el mayor aumento asignado a una programa de las Naciones Unidas y había contado con el apoyo del propio Secretario General. | UN | وأشار إلى أنه بالرغم من وضوح أن الزيادة في الميزانية العادية المكرسة لأنشطة حقوق الإنسان غير كافية، إلا أنها أكبر زيادة خُصصت لأي برنامج من برامج الأمم المتحدة، وقد أيدها الأمين العام نفسه. |
:: Asesoramiento a 60 organizaciones locales representativas de la mujer que participan en actividades de derechos humanos, sobre el tratamiento de la violencia sexual y basada en el género | UN | :: إسداء النصيحة لـ 60 منظمة تمثل النساء المحليات معنية بأنشطة حقوق الإنسان بشأن التصدي للعنف الجنسي والجنساني |
La Comisión Consultiva estimó que las actividades de derechos humanos no debían quedar exceptuadas de los procedimientos ordinarios de determinación de prioridades que obviarían una necesidad inmediata de nuevos recursos cuando surgieran nuevas actividades. | UN | وتعتقد اللجنة الاستشارية أنه لا ينبغي استثناء أنشطة حقوق اﻹنسان من اﻹجراءات العادية لتحديد اﻷولويات التي من شأنها أن تتحاشى الحاجة الفورية إلى موارد جديدة عندما تنشأ أنشطة جديدة. |
En 1998, la Oficina estableció el proyecto ACC (Asistencia a las comunidades) mediante el cual se presta asistencia a particulares, instituciones y ONG para actividades de derechos humanos en las comunidades locales con pequeñas donaciones de un máximo de 3.000 dólares. | UN | وفي عام 1998، أقامت المفوضية مشروع مساعدة المجتمعات المحلية معاً الذي يقدم الدعم للأفراد والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية كي تضطلع بأنشطة تتعلق بحقوق الإنسان في المجتمعات المحلية, وذلك بتقديم منح صغيرة تصل إلى 000 3 دولار أمريكي. |
Si dispone de fondos para ello, el Centro también creará un programa de subvenciones para llevar a cabo actividades de derechos humanos en las escuelas. | UN | وسيضع المركز أيضا إذا توفر التمويل، برنامجا لتقديم المنح من أجل الاضطلاع، في المدارس، بأنشطة في مجال حقوق الإنسان. |
El asesinato y las amenazas estarían relacionados con las actividades de derechos humanos que realizaban en calidad de integrantes de la HURPES y, en particular, por su pública condena de las violaciones de los derechos humanos cometidas por los maoístas. | UN | وأفيد على أن عملية القتل والتهديدات هذه ذات صلة بأنشطتهم في مجال حقوق الإنسان بصفتهم أعضاء في جمعية حقوق الإنسان والسلام، وتعزى على الخصوص إلى تنديدهم العلني بانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها الماويون. |
La Sección también desempeña las funciones siguientes: administración de contribuciones, supervisión de la formulación, aprobación y coordinación de proyectos, y prestación de apoyo operacional y logístico para la aplicación de actividades de derechos humanos. | UN | ويقوم القسم بالمهام التالية: إدارة التبرعات، واﻹشراف على وضع المشاريع والموافقة عليها وتنسيقها، وتقديم الدعم التشغيلي والسوقي لتنفيذ اﻷنشطة في مجال حقوق اﻹنسان. |
También es necesario mejorar el seguimiento y la coordinación de las actividades de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ومن اللازم أيضا تحسين متابعة وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Durante el período que se examina, se colocaron en el sitio más de 1.400 artículos sobre cuestiones y actividades de derechos humanos. | UN | وأُودع على الموقع، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أكثر من 400 1 قصة جديدة متعلقة بقضايا وأنشطة حقوق الإنسان. |