"actividades de esparcimiento" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الترويحية
        
    • الأنشطة الترفيهية
        
    • الترفيه
        
    • اﻷنشطة الترويجية
        
    • أنشطة ترفيهية
        
    • أنشطة أوقات الفراغ
        
    • أنشطة وقت الفراغ
        
    • أنشطة ترويحية
        
    • الترويح
        
    • التسلية
        
    • بالأنشطة الترفيهية
        
    • بأنشطة أوقات الفراغ
        
    • وتزجية أوقات الفراغ
        
    • والترفيه عنهم
        
    • للأنشطة الترفيهية
        
    actividades de esparcimiento, culturales y deportivas UN الأنشطة الترويحية والثقافية والرياضة البدنية
    Todas las personas tienen el mismo derecho a participar en las actividades de esparcimiento, los deportes y la vida cultural. UN ولكل واحد منهما الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية.
    D. El acceso a actividades de esparcimiento, al deporte y a los distintos aspectos de la vida cultural UN الحصول على الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وجميع جوانب الحياة الثقافية
    Pueden participar en un amplio abanico de actividades de esparcimiento, educativas y deportivas. UN وباستطاعتهم المشاركة في مجموعة كبيرة من الأنشطة الترفيهية والتثقيفية والرياضية.
    También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    Sección III. El derecho a participar en actividades de esparcimiento, en los deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    Las mujeres pueden participar en actividades de esparcimiento, en los deportes y otros aspectos de la vida cultural sin ninguna restricción de carácter jurídico. UN ويمكن للمرأة المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع الجوانب الأخرى للحياة الثقافية دون أي قيد قانوني.
    No existen barreras jurídicas a la participación de la mujer en las actividades de esparcimiento, deportes y todos los aspectos de la vida cultural. UN لا توجد أية عوائق قانونية تعوق مشاركة المرأة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    13.4. El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportivas y culturales UN 13 - 4 حق المشاركة في الأنشطة الترويحية والرياضية والثقافية:
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento y deportes UN الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en la vida cultural UN الحق في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural: UN 142 - الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية:
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. UN :: الحق في الاشتراك في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية وفى جميع جوانب الحياة الثقافية.
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN تاسعاً-3 الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية واللعاب الرياضية وجميع أشكال الحياة الثقافية
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, en los deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الفرع الثالث - الحق في المشاركة في الأنشطة الترويحية والألعاب الرياضية والحياة الثقافية
    La actividad remunerada se volvería de este modo más atractiva en comparación con las tareas del hogar o las actividades de esparcimiento. UN وبذلك يصبح النشاط المجزي أكثر جاذبية بالمقارنة مع الأنشطة داخل الأسرة المعيشية أو الأنشطة الترفيهية.
    El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN الحق في المشاركة في الأنشطة الترفيهية والألعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية
    También ayudan a los delegados a organizar sus actividades de esparcimiento, así como a resolver problemas personales y domésticos. UN وهم يساعدون في تيسير أسباب الترفيه ﻷعضاء الوفود وفي حل ما يواجهونه من مشاكل شخصية وعائلية.
    c) El derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural. " UN )ج( الحق في الاشتراك في اﻷنشطة الترويجية واﻷلعاب الرياضية وفي جميع جوانب الحياة الثقافية.
    Se organizan veladas culturales, así como actividades de esparcimiento creativas que permiten que el menor se distraiga, ya que antes de su internamiento ha tenido pocas ocasiones para desarrollar sus actividades de información, su participación social y su capacidad creativa. UN فتنظم أُمسيات ثقافية، وكذلك أنشطة ترفيهية وإبداعية تسمح للقاصر بالتسلي إذ إنه نادرا ما تكون قد أُتيحت له الفرصة، قبل وضعه في المركز، لتطوير ثقافته العامة ومشاركته الاجتماعية وقدرته على اﻹبداع.
    A finales de 2001 había consenso general en la comunidad internacional en que el voluntariado comprendía las actividades de esparcimiento, pero era mucho más amplio. UN وبنهاية عام 2001، كان هناك إجماع عام في المجتمع الدولي على أن أعمال التطوع تشمل ولكنها أوسع من أنشطة أوقات الفراغ.
    Se conceden subvenciones a las organizaciones artísticas y culturales locales de conformidad con el reglamento de Groenlandia Nº 5, de 9 de abril de 1992, sobre las actividades de esparcimiento. UN وتقدم منح إلى المنظمات الفنية والثقافية عملا بلائحة برلمان غرينلاند رقم 5 المؤرخة في 9 نيسان/أبريل 1992 بشأن أنشطة وقت الفراغ.
    Por consiguiente, también se han organizado actividades de esparcimiento, culturales y ocupacionales para los ancianos. UN فنظّمت أنشطة ترويحية وتثقيفية ومهنية لفائدتهم.
    En el artículo 59 se garantiza la libertad de participación en los deportes y actividades de esparcimiento. UN بينما تنص المادة 59 على حرية المشاركة في الرياضة وأنشطة الترويح.
    Noruega se esfuerza al máximo por facilitar la participación de las personas de edad en la toma de decisiones y en las actividades de esparcimiento. UN وفي النرويج، تُبذل جهود قصوى بغية تسهيل اشتراك المسنين في اتخاذ القرارات وفي أنشطة التسلية.
    Derecho a participar en actividades de esparcimiento, deportes y en todos los aspectos de la vida cultural UN 11-3-1 الحق في الاستمتاع بالأنشطة الترفيهية والرياضة وجميع جوانب الحياة الثقافية
    La falta de opciones y estructura en las actividades de esparcimiento puede entrañar riesgos para los jóvenes y sus comunidades. UN ويمكن أن يؤدي انعدام الخيارات وعدم التنظيم فيما يتعلق بأنشطة أوقات الفراغ إلى تعرض الشباب ومجتمعاتهم إلى المخاطر.
    También participan en la educación, la cultura, el deporte, las actividades de esparcimiento, el turismo y la atención de salud de los niños en el nuevo contexto de la transición hacia una economía de mercado. UN ونقابات العمال تهتم أيضاً بالتعليم والثقافة والألعاب الرياضية وتزجية أوقات الفراغ والسياحة والعلاج الطبي للأطفال في السياق الجديد وهو مرحلة الانتقال إلى علاقات السوق.
    415. Las vacaciones y actividades de esparcimiento para niños se organizan a través de una red de establecimientos que tiene una capacidad prevista de 6.000 camas para cada turno. UN 415- وعطلات الأطفال والترفيه عنهم في البلاد إنما تتحقق عن طريق شبكة المرافق القائمة، وذات القدرة المصممة ل000 6 سرير في مناوبة واحدة.
    El deterioro del nivel de vida provoca un menor gasto en las actividades de esparcimiento y culturales, así como en los servicios de suministro de comidas por contrato. UN ونجم عن تدهور مستوى المعيشة انخفاض الأموال المنفقة للأنشطة الترفيهية والثقافية وخدمات التموين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more