Número de participantes en las actividades de sensibilización al control de la contaminación y la gestión de los desechos. | UN | ● عدد المشاركين الذين تم الوصول إليهم من خلال أنشطة التوعية بشأن مكافحة التلوث وإدارة النفايات. |
El informe también contiene información actualizada sobre las actividades de sensibilización del Departamento, incluida una sección sobre la labor que realiza con los estudiantes. | UN | ويتضمن التقرير أيضا معلومات مستوفاة عن أنشطة التوعية التي تضطلع بها الإدارة، بما في ذلك فرع عن عملها مع الطلاب. |
Las actividades de sensibilización de la juventud tienen especial importancia a los efectos de crear un clima de tolerancia y comprensión encaminado a la protección de los refugiados. | UN | وتكتسي أنشطة توعية الشباب أهمية خاصة في المساعدة على تهيئة مناخ تسامح وتفاهم يؤدي إلى حماية اللاجئين. |
Además, llevan a cabo actividades de sensibilización en pro de la protección de los derechos de la infancia. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يقوم المفوضون بتنفيذ أنشطة للتوعية لتأمين حماية حقوق اﻷطفال. |
46. La OMM también ha participado activamente en actividades de sensibilización pública y de información sobre el terreno. | UN | 46- وكانت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية نشطة جدا أيضاً في مجال الإعلام وأنشطة توعية الجمهور. |
Varias organizaciones no gubernamentales internacionales también participan en esas actividades de sensibilización. | UN | ويشترك في أنشطة التوعية باﻷلغام كذلك عدد من المنظمات غير الحكومية الدولية. |
Se ampliarán las actividades de sensibilización sobre el problema de las minas. | UN | ٦٧ - وسيجري توسيع نطاق أنشطة التوعية في مجال اﻷلغام. |
i) elaboración y ejecución de programas de prevención, por medio de varias actividades de sensibilización, publicación y propuesta de textos legislativos; | UN | `١` وضع وتنفيذ برامج الوقاية، بواسطة عدة أنشطة من أنشطة التوعية ونشر النصوص التشريعية واقتراحها؛ |
Las actividades de sensibilización en los países sembrados de minas pretenden educar a la sociedad civil y lograr que participe activamente en esas actividades. | UN | ٢٨ - وتسعى أنشطة التوعية بخطر اﻷلغام في البلدان الملوثة باﻷلغام إلى تثقيف المجتمع المدني وإشراكه في العملية على السواء. |
En varios países, las actividades de sensibilización anteriores a la celebración de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer se respaldaron con estudios investigativos. | UN | وفي عدة بلدان، جرى دعم أنشطة التوعية لمرحلة ما قبل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من خلال دراسات بحثية. |
Apoyo a las actividades de sensibilización acerca de las minas y su remoción | UN | أنشطة التوعية بحظر اﻷلغام والدعوة إلى إزالتها |
Su estrategia consiste en integrar las actividades de sensibilización sobre el Código de la Persona y de la Familia en las actividades habituales de los grupos y asociaciones. | UN | وتنطوي استراتيجية المشروع عن إدخال أنشطة توعية بقانون اﻷفراد واﻷسرة في اﻷنشطة المعتادة للتجمعات والرابطات. |
Se han iniciado los preparativos para celebrar un curso práctico sobre los derechos de la mujer y se están entablando gestiones para realizar otras actividades de sensibilización en materia de derechos humanos. | UN | وتجري الاستعدادات لعقد حلقة عمل بشأن حقوق المرأة، وتُبذل جهود لتنفيذ أنشطة توعية أخرى. |
Finalmente, la Comisión ha realizado actividades de sensibilización en empresas privadas para contrarrestar el acoso por motivos sexuales y raciales. | UN | وكانت آخر جهود اللجنة تنظيم أنشطة للتوعية في الشركات الخاصة للتصدي للتحرشات الجنسية والعنصرية. |
El primero, de cuya aplicación se encargará la Organización Jemer de Derechos Humanos y Lucha contra la Corrupción, contempla actividades de sensibilización sobre las implicaciones de la corrupción en el contexto de los derechos humanos. | UN | ويشمل المشروع الأول الذي ستنفذه منظمة الخمير لحقوق الإنسان ومكافحة الفساد أنشطة للتوعية بآثار الفساد على حقوق الإنسان. |
Aumentar las actividades de sensibilización y de divulgación, sobre todo en las regiones. | UN | وتعزيز توعية الجمهور وأنشطة الإرشاد، ولا سيما في الأقاليم. |
Son principalmente las organizaciones no gubernamentales que se encargan de prestar tales servicios y llevar a cabo actividades de sensibilización. | UN | وقالت إن المنظمات غير الحكومية هي المسؤول الرئيسي عن تقديم مثل هذه الخدمات والاضطلاع بأنشطة التوعية. |
Desde entonces se han realizado actividades de sensibilización y promoción tanto a nivel nacional como en las regiones a través de sus divisiones. | UN | وتم منذ ذلك التاريخ الاضطلاع بأنشطة توعية ودعوة سواء على المستوى الوطني أو في المناطق عن طريق فروع هذه اللجنة. |
En este proceso es indispensable llevar a cabo actividades de sensibilización e información sobre la violencia contra los niños. | UN | ويعد إذكاء الوعي وتوفير المعلومات بشأن العنف ضد الأطفال أمرين لا غنى عنهما في هذه العملية. |
Los grupos de expertos también contribuyen a las actividades de sensibilización organizando o participando en talleres y seminarios sobre cuestiones pertinentes. | UN | وتقوم أفرقة الخبراء أيضاً بالتوعية عن طريق تنظيم حلقات عمل وحلقات دراسية تتناول المسائل ذات الصلة والمشاركة فيها. |
Realización de 80 actividades de sensibilización y movilización social para grupos vulnerables en zonas con altos índices de delincuencia para promover una cultura de paz y generar conciencia sobre la violencia sexual y por razón de género, por medios como la prensa escrita, la radio y la televisión | UN | تنفيذ 80 نشاطا للتوعية والتعبئة الاجتماعية لصالح الفئات الضعيفة بالمناطق المعرضة للجريمة من أجل إشاعة ثقافة السلام والتوعية بالعنف الجنسي والجنساني، بسبل منها استخدام الصحف ومحطات الإذاعة والتلفزيون |
Otra delegación, refiriéndose a la experiencia adquirida con el Plan de Acción de México, destacó la importancia de la tolerancia y de las actividades de sensibilización en el contexto urbano. | UN | وأكد وفد آخر، في معرض إشارته إلى تجربة خطة عمل المكسيك، على أهمية التسامح وأنشطة التوعية في الإطار الحضري. |
Sin embargo, pese al aumento de las actividades de sensibilización, algunos funcionarios siguen reacios a denunciar irregularidades cuando las observan. | UN | وبالرغم من زيادة جهود التوعية لا يزال بعض الموظفين يتردد في الإبلاغ عن السلوك المعيب عندما يراه. |
Estas oficinas realizan actividades de sensibilización para la comunidad empresarial con miras a restablecer una lista fiable de contribuyentes. | UN | ونفذت تلك المكاتب أنشطة لتوعية دوائر الأعمال بهدف إعادة وضع قائمة موثوق بها لدافعي الضرائب. |
Hay una organización no gubernamental que se ocupa de la cuestión de la salud sexual de los adolescentes; otra lleva a cabo actividades de sensibilización sobre la pandemia del SIDA. | UN | وتتصدى إحدى المنظمات غير الحكومية لمسألة الصحة الجنسية للمراهقين، بينما تضطلع منظمة أخرى بأنشطة للتوعية بوباء اﻹيدز. |
Presentaron información adicional sobre el objeto y el alcance de las actividades, el contenido de los materiales necesarios y los medios para comunicarse mediante las actividades de sensibilización en curso y proyectadas. | UN | وقدمت معلومات إضافية عن الجوانب التي تركز عليها الأنشطة ونطاق هذه الأنشطة، ومضمون المواد الإعلامية اللازمة، ووسائل الاتصال بالجمهور في إطار أنشطة زيادة الوعي القائمة والمخطط لها. |
Para llevar a cabo esas actividades de sensibilización, el Gobierno colabora activamente con las ONG, cuya contribución resulta muy valiosa. | UN | ومن أجل تنفيذ أعمال التوعية هذه تتعاون الحكومة بنشاط مع المنظمات غير الحكومية، التي تقدم مساهمة لا تقدَّر بثمن. |