"actividades delictivas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الإجرامية
        
    • أنشطة إجرامية
        
    • النشاط الإجرامي
        
    • بأنشطة إجرامية
        
    • نشاط إجرامي
        
    • الأعمال الإجرامية
        
    • اﻷنشطة اﻻجرامية
        
    • أنشطة اجرامية
        
    • بالأنشطة الإجرامية
        
    • الأنشطة الجنائية
        
    • أنشطة جنائية
        
    • النشاط اﻻجرامي
        
    • بنشاط إجرامي
        
    • أعمال إجرامية
        
    • والأنشطة الإجرامية
        
    Los autores de estas actividades delictivas son autores potenciales de actividades terroristas. UN ويعتبر مرتكبو هذه الأنشطة الإجرامية عناصر محتملة لارتكاب أنشطة إرهابية.
    El mundo industrializado alienta estas actividades delictivas ofreciendo un amplio mercado para esas actividades. UN إن العالم الصناعي يشجع مثل هذه الأنشطة الإجرامية بإتاحة سوق واسعة لها.
    La frontera sigue siendo porosa y la caza, el comercio y los cruces ilegales persisten, al igual que otras actividades delictivas. UN وما زال يمكن النفاذ عبر الحدود كما تستمر أعمال الصيد والتجارة والعبور غير المشروعة وكذلك الأنشطة الإجرامية الأخرى.
    Otras actividades delictivas, como el tráfico de drogas, también tienen vínculos demostrables con el terrorismo. UN وهناك أنشطة إجرامية أخرى، مثل الاتجار في المخدرات، لها أيضا صلات واضحة بالإرهاب.
    Hasta ahora, el Banco Central no ha recibido denuncias de sumas de dinero que provengan del tráfico de estupefacientes y de otras actividades delictivas. UN ولم يتلق المصرف المركزي حتى الآن تقارير تفيد وجود مبالغ مالية قد يكون مصدرها الاتجار بالمخدرات أو أنشطة إجرامية أخرى.
    El material prueba que destacadas personalidades ugandesas participaron en actividades delictivas. UN وتوفر هذه المواد أدلة على النشاط الإجرامي لهذه السلطات الأوغندية الرفيعة المستوى.
    En Colombia no existe la afectación administrativa de bienes relacionados con actividades delictivas. UN ولا يوجد في كولومبيا قانون إداري ينظم الممتلكات المتصلة بأنشطة إجرامية.
    Las actividades delictivas del grupo habían ocasionado interrupciones del suministro de petróleo y destruido instalaciones. UN وقد أفضت الأنشطة الإجرامية لهذه الجماعة إلى تعطل إمدادات النفط وتدمير مرافق نفطية.
    También se decidió abrir la frontera entre ambos países con el fin de impedir los desplazamientos transfronterizos de elementos armados y erradicar las actividades delictivas. UN كما تقرر فتح الحدود بين البلدين، مما أدى إلى حظر أي تنقل للعناصر المسلحين عبر الحدود وإلى القضاء على الأنشطة الإجرامية.
    Uno de los medios más eficaces para luchar contra las actividades delictivas es el de cercenar las fuentes de financiación. UN وتجفيف مصادر التمويل من أنجع وسائل مكافحة الأنشطة الإجرامية.
    Las actividades delictivas plantean una amenaza para los derechos humanos de los refugiados en sus albergues actuales. UN وتشكل الأنشطة الإجرامية تهديداً لحقوق الإنسان للاجئين في الأماكن التي تؤويهم حالياً.
    Por esta razón, apoyamos la iniciativa de los pequeños estados insulares para erradicar las actividades delictivas que amenazan su estabilidad y seguridad. UN ولهذا فإننا ندعم مبادرة الدول الجزرية الصغيرة الرامية إلى القضاء على الأنشطة الإجرامية المهددة لاستقرارها وأمنها.
    En esas condiciones, las actividades delictivas transnacionales han adquirido una nueva dimensión que obliga a todos a adoptar una postura beligerante ante el problema. UN وفي ظل ظروف العالم هذه، اكتسبت الأنشطة الإجرامية عبر الوطنية بعدا جديدا يقتضي من جميع البلدان استجابة فعالة.
    El Brasil concede gran importancia al fortalecimiento de la asistencia técnica internacional en la lucha contra las actividades delictivas tanto en el plano nacional como en el internacional. UN وهي تعلق أهمية على تعزيز المساعدات التقنية الدولية لمكافحة الأنشطة الإجرامية على الصعيدين الوطني والدولي.
    No obstante, si actividades delictivas como el hurto y el robo son frecuentes, puntúe los casos como sigue. UN غير أنه إذا تكررت أنشطة إجرامية مثل السرقة أو النهب، يتعيَّن إعطاء نقاط كما يلي.
    Las leyes de excepción se promulgaron para intentar atajar actividades delictivas como el asesinato y el robo. UN وقد أُصدرت قوانين الطوارئ لغرض كبح أنشطة إجرامية مثل القتل والسرقة.
    También se afirmó que se les incitaba a desplegar actividades delictivas como vendedores de droga, ladrones y carteristas. UN وذكر أيضاً أنهم يدفعون إلى ممارسة أنشطة إجرامية مثل بيع المخدرات والسرقة والنشل.
    Con este Plan mejorará la capacidad de los Estados Unidos para hacer frente al terrorismo y las actividades delictivas, en particular la financiación del terrorismo. UN وسوف يكون من شأن الخطة تحسين قدرة الولايات المتحدة على مواجهة النشاط الإجرامي والإرهاب، بما في ذلك تمويل الإرهاب.
    El memorando de entendimiento de 1995 sólo exige a Viet Nam que acepte a sus ciudadanos si se les ha condenado en el Canadá por actividades delictivas. UN ولا تطلب مذكرة التفاهم الموضوعة في عام 1995 إلى فييت نام إلاَّ قبول عودة مواطنيها في حالة إدانتهم بالقيام بأنشطة إجرامية في كندا.
    Las leyes aprobadas en 1989 permiten el decomiso de bienes obtenidos como resultado de actividades delictivas, como el tráfico de drogas. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    Las consecuencias humanitarias graves de estas actividades delictivas son bien conocidas. UN والعواقب الإنسانية الوخيمة لتلك الأعمال الإجرامية معروفة تماما.
    Durante este período, como resultado de las actividades delictivas perdieron la vida 28 personas, 17 resultaron heridas y unas 20 más fueron secuestradas. UN وقد أودت اﻷنشطة اﻹجرامية خلال تلك الفترة بحياة ٢٨ شخصا بينما أصيب ١٧ شخصا بجراح واختطف نحو ٢٠ شخصا آخر.
    Se había puesto en marcha una sección confidencial de la base de datos sobre personas que se dedicaban a actividades delictivas organizadas, en particular al tráfico de drogas. UN وقد شُرع بقسم سري من قاعدة البيانات يتعلق بالأشخاص الضالعين في أنشطة اجرامية منظمة، ولا سيما الاتجار بالمخدرات.
    Además, la proliferación ilícita de armas pequeñas está estrechamente vinculada con otras actividades delictivas, por lo que debe abordarse en el contexto de otras iniciativas dirigidas a reducir la delincuencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن انتشار الأسلحة الصغيرة يرتبط ارتباطا وثيقا بالأنشطة الإجرامية الأخرى، ويجب بالتالي معالجته ضمن سياق المبادرات الأخرى الرامية إلى خفض معدلات الجريمة.
    La Comisión no actúa como ministerio público y no investiga las actividades delictivas. UN واللجنة ليست سلطة مقاضاة، وهي أيضا لا تحقق في الأنشطة الجنائية.
    Ante unas actividades delictivas de este tipo, ningún país regido por el estado de derecho puede permanecer inactivo. UN وما من بلد تحكمه سيادة القانون كان ليقف مكتوف اليدين إزاء أنشطة جنائية من هذا القبيل.
    Una definición clara de esos delitos es condición sine qua non de las iniciativas para combatir las actividades delictivas. UN ويعتبر التعريف الواضح لهذه الجرائم شرطا أساسيا لجهود قمع النشاط اﻹجرامي.
    En tales denuncias se destacan las transacciones que deberían examinarse más detenidamente para determinar su legitimidad o su posible vinculación con el blanqueo de dinero, actividades delictivas o el terrorismo. UN وتسترعي هذه التقارير الانتباه إلى معاملات محددة ينبغي التدقيق فيها لتحديد مدى شرعيتها أو ارتباطها المحتمل بغسل الأموال أو بنشاط إجرامي أو بالإرهاب.
    Además, elementos que dicen pertenecer a las milicias abjasias continúan realizando actividades delictivas en esa región. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض العناصر التي تزعم الانتماء الى الميليشيا اﻷبخازية تواصل ارتكاب أعمال إجرامية في تلك المنطقة.
    Esos mecanismos de cooperación promueven el flujo de información sobre las rutas de aviones y buques sospechosos y otras actividades delictivas. UN وتعزز آليات التعاون هذه تدفق المعلومات بشأن مسالك الطائرات والسفن المشبوهة والأنشطة الإجرامية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more