"actividades educativas" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة التعليمية
        
    • الأنشطة التثقيفية
        
    • أنشطة تعليمية
        
    • أنشطة تثقيفية
        
    • الأنشطة التربوية
        
    • بأنشطة تثقيفية
        
    • بأنشطة تعليمية
        
    • أنشطة التعليم
        
    • بتعليم الكبار
        
    • أنشطة التثقيف
        
    • والأنشطة التعليمية
        
    • خدمات التثقيف
        
    • أنشطة للتثقيف
        
    • أنشطتها التعليمية
        
    • الجهود التعليمية
        
    Un total de 340 alumnos de 39 países se han beneficiado de las actividades educativas del Centro Regional. UN وقد استفاد من هذه الأنشطة التعليمية للمركز الإقليمي ما مجموعه 340 طالبا من 39 بلدا.
    Se instó a los centros de educación superior de Mozambique y Namibia a que ampliaran sus actividades educativas y de capacitación. UN كما حُثت مؤسسات التعليم العالي في موزامبيق وناميبيا على توسيع نطاق الأنشطة التعليمية والتدريبية في مجال حقوق الإنسان.
    No obstante, serán necesarias medidas adicionales, como actividades educativas, para influir en las actitudes culturales. UN ومع ذلك، تدعو الحالة إلى اتخاذ مزيد من التدابير، من قبيل الأنشطة التثقيفية للتأثير على المواقف الثقافية.
    actividades educativas en campamentos de refugiados en la frontera entre Tailandia y Myanmar UN أنشطة تعليمية في مخيمات اللاجئين على امتداد الحدود بين تايلند وميانمار
    Estos equipos, entre otras cosas, realizan actividades educativas para padres y sirven de centros de asesoramiento. UN وتدير هذه الأفرقة، من بين أشياء أخرى، أنشطة تثقيفية للآباء والأمهات وتعمل كمراكز لتقديم المشورة.
    - Participación efectiva de los padres en las actividades educativas con la formación de comisiones de padres para el mejoramiento de la educación. UN المشاركة الفعالة للآباء في الأنشطة التعليمية عن طريق إنشاء لجان للآباء من أجل تحسين المستويات التعليمية؛
    Un total de 480 alumnos procedentes de 28 países se habían beneficiado de las actividades educativas del Centro. UN واستفاد من الأنشطة التعليمية للمركز ما مجموعه 480 متخصصا من 28 بلدا.
    Un total de 480 alumnos procedentes de 28 países se habían beneficiado de las actividades educativas del Centro. UN واستفاد من الأنشطة التعليمية للمركز ما مجموعه 480 متخصصا من 28 بلدا.
    Sus esfuerzos han hecho posible que más de 100.000 niños se hayan beneficiado de actividades educativas extraoficiales. UN وساعدت جهودها في تمكين أكثر من 000 100 طفل من الاستفادة من الأنشطة التعليمية غير الرسمية.
    Por conducto de las organizaciones comunitarias, 14.316 niños y jóvenes participaron en actividades educativas, sociales y culturales. UN ومن خلال منظمات المجتمع المحلي، شارك 316 14 طفلا وشابا في الأنشطة التعليمية والاجتماعية والثقافية.
    Los bahaíes, efectivamente, siguen sin poder participar en reuniones religiosas ni en actividades educativas. UN والواقع أنه لا يزال يحظر على البهائيين المشاركة في التجمعات الدينية أو الأنشطة التثقيفية.
    Programa de participación: Apoyo a las actividades educativas dirigidas a las mujeres de las zonas rurales UN :: برنامج المشاركة: دعم الأنشطة التثقيفية للمرأة الريفية
    :: Asegurar que en las actividades educativas participen un 50% de mujeres. UN :: تأمين اشتراك نحو 50 في المائة من النساء في الأنشطة التثقيفية.
    Además, existe el compromiso de programar, organizar y ejecutar actividades educativas para padres y madres miembros de la familia, con la finalidad de erradicar la violencia. UN كما أن هناك التزاما ببرمجة وتنظيم وتنفيذ أنشطة تعليمية للآباء والأمهات وأفراد الأسر، ترمي إلى القضاء على العنف.
    Asimismo, se realizaron actividades educativas para fomentar la tolerancia religiosa en el sistema de enseñanza académica. UN وجرى أيضا تنظيم أنشطة تعليمية أخرى لنشر التسامح الديني في نظام التعليم الرسمي.
    :: Emprender actividades educativas para un ejercicio responsable de la ciudadanía UN :: تنظيم أنشطة تثقيفية من أجل مواطنة مسؤولة
    actividades educativas en favor de una cultura de paz respaldadas por la UNESCO UN الأنشطة التربوية من أجل ثقافة السلام التي تدعمها اليونسكو
    Varios Estados informaron sobre actividades educativas concretas para promover relaciones sanas entre los empleadores y los trabajadores extranjeros. UN وأوردت دول عديدة إفادات بشأن الاضطلاع بأنشطة تثقيفية لتعزيز إقامة علاقات سليمة بين أصحاب العمل والعمال اﻷجانب.
    599. Existen numerosas sociedades cinematográficas en el país, que desarrollan actividades educativas y de otra índole para promover los conocimientos. UN ٥٩٩- يوجد في البلاد الكثير من جمعيات اﻷفلام التي تضطلع بأنشطة تعليمية وأنشطة أخرى لتعزيز المعارف السينمائية.
    Estos proyectos incluyen actividades educativas, capacitación, asesoramiento letrado y actividades de establecimiento de redes. UN ويشمل هذا الدعم أنشطة التعليم والتدريب وإسداء المشورة القانونية وإقامة الشبكات.
    Tales programas deberían, en particular, proporcionar información sobre sus derechos y obligaciones como pensionistas, posibilidades y condiciones de continuación de una actividad profesional, o de emprender actividades con carácter voluntario, medios de combatir los efectos perjudiciales del envejecimiento, facilidades para participar en actividades educativas y culturales y sobre la utilización del tiempo libre Ibíd., párr. 30. UN وينبغي لهذه البرامج، بصفة خاصة، أن تزوﱢد هؤلاء العمال بالمعلومات عن حقوقهم والتزاماتهم كمتقاعدين، وعن الفرص والشروط اللازمة لمواصلة القيام بنشاط وظيفي أو للاضطلاع بعمل تطوعي، وعن وسائل مكافحة اﻵثار الضارة للشيخوخة، وعن التسهيلات المتعلقة بتعليم الكبار واﻷنشطة الثقافية، واستخدام أوقات الفراغ)٨(.
    actividades educativas y de divulgación para modificar las prácticas de gestión y adaptarlas a las condiciones del cambio climático UN أنشطة التثقيف والتعميم لتغيير ممارسات الإدارة لاستخدام الممارسات المناسبة لتغير المناخ
    Su finalidad es promover la tolerancia a través de programas y actividades educativas. UN والغرض من المعهد هو تعزيز التسامح من خلال البرامج والأنشطة التعليمية.
    f) Velar por que los menores se mantengan separados de los adultos durante todo el período de detención o reclusión y ofrecerles actividades educativas y recreativas; y UN (و) ضمان احتجاز القاصرين بصورة منفصلة عن البالغين طوال فترة احتجازهم أو حبسهم، وتوفير خدمات التثقيف والترفيه لهم؛
    Además, Malasia ha acompañado otras celebraciones del Año Internacional de la Astronomía 2009 acuñando una moneda conmemorativa y organizando actividades educativas y de sensibilización para el público en general. UN وانضمت ماليزيا أيضا إلى آخرين في الاحتفال بالسنة الدولية لعلم الفلك عام 2009 وصكت عملة تذكارية ونظمت أنشطة للتثقيف والتوعية لعامة الجمهور.
    En 1994 la Universidad siguió ampliando el alcance de sus actividades educativas a la comunidad académica internacional, al tiempo que procuraba realizar una contribución más sustantiva a la labor de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٤، واصلت الجامعة توسيع نطاق أنشطتها التعليمية لﻷوساط اﻷكاديمية الدولية، مع سعيها في نفس الوقت الى جعل إسهامها في أعمال اﻷمم المتحدة إسهاما ملموسا.
    Secure World Foundation apoya además determinadas actividades educativas y de divulgación que contribuyen de forma pertinente a difundir su visión y sus esferas de interés. UN وعلاوة على ذلك، تقدم المؤسسة الدعم لبعض الجهود التعليمية والاتصالية التي تعزز رؤيتها ومحاور تركيزها، حسب مقتضى الحال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more