"actividades en curso" - Translation from Spanish to Arabic

    • الأنشطة الجارية
        
    • الأنشطة الحالية
        
    • العمل الجاري
        
    • الأعمال الجارية
        
    • أنشطة جارية
        
    • الأنشطة المستمرة
        
    • الأنشطة الراهنة
        
    • بأنشطة مستمرة
        
    • الأنشطة القائمة
        
    • من اﻷنشطة الجارية
        
    • جهودها الجارية
        
    • أنشطة مستمرة
        
    • الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها
        
    • المبادرات الجارية
        
    • بالأنشطة الجارية
        
    En cuanto a la identificación de actividades en curso, se propuso una encuesta y una base de datos. UN ففيما يتعلق بتحديد الأنشطة الجارية ، اقترحت الأطراف إجراء دراسة استقصائية ووضع قاعدة للبيانات.
    actividades en curso RELACIONADAS CON LA PRESENTACIÓN DE INFORMES Y EL EXAMEN DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE UN الأنشطة الجارية بشأن إبلاغ واستعراض قوائم جرد غازات الدفيئة
    actividades en curso RELACIONADAS CON LA PRESENTACIÓN Y EL EXAMEN DE LOS INVENTARIOS DE GASES DE EFECTO INVERNADERO UN الأنشطة الجارية بشأن الإبلاغ عن قوائم جرد غازات الدفيئة
    La Comisión quizás desee examinar las actividades en curso y formular comentarios sobre los planes futuros. UN وقد تود اللجنة استعراض الأنشطة الحالية والتعليق على الخطط المستقبلية.
    Además, se tiene previsto realizar gestiones de dicha índole en el contexto de las actividades en curso de formación de conciencia y defensa pública. UN ومن المعتزم بذل مزيد من الجهود التي من هذا القبيل في سياق العمل الجاري لتهيئة الوعي والدعوة في صفوف الجماهير.
    actividades en curso relativas al examen técnico de los inventarios de GEI UN الأعمال الجارية ذات الصلة بالاستعراض التقني لقوائم جرد غازات الدفيئة
    Las actividades posteriores a Doha eran muy importantes, pero no tenían que llevarse a cabo a expensas de otras actividades en curso. UN ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى.
    Algunas de esas entidades suministraron otra información sobre actividades en curso que consideraban pertinente. UN وقدم بعض هذه الكيانات معلومات أخرى بشأن الأنشطة الجارية التي تعتبرها ذات صلة.
    Las actividades posteriores a Doha eran muy importantes, pero no tenían que llevarse a cabo a expensas de otras actividades en curso. UN ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى.
    Las actividades posteriores a Doha eran muy importantes, pero no tenían que llevarse a cabo a expensas de otras actividades en curso. UN ورغم أن أنشطة مرحلة ما بعد مؤتمر الدوحة هامة جدا، غير أنه لا يجب أن تكون على حساب الأنشطة الجارية الأخرى.
    Apoyamos las actividades en curso del Centro, y exhortamos a que se le proporcionen más recursos para que pueda realizar más actividades útiles en la región. UN ونؤيد الأنشطة الجارية للمركز كما أننا نحث على توفير المزيد من الموارد للمركز لتمكينـه من الاضطلاع بالمزيد من الأنشطة المفيدة في المنطقة.
    Dicho fondo tiene por objeto financiar las actividades en curso de la DAA, y los Estados Partes se esfuerzan por asegurar los recursos financieros necesarios. UN والغرض من هذا الصندوق هو تمويل الأنشطة الجارية للوحدة، إلى جانب سعي الدول الأطراف لضمان الموارد المالية الضرورية.
    Se pide a la Comisión que examine las actividades en curso y formule observaciones sobre los planes futuros. UN واللجنة مدعوة إلى استعراض الأنشطة الجارية وإبداء تعليقاتها على الخطط المستقبلية.
    También se preparará un informe sobre las actividades en curso del Comité realizadas entre reuniones. UN كما ينبغي أن يعد تقرير عن الأنشطة الجارية التي تضطلع بها لجنة التنسيق في الفترة التي تتخلل الاجتماعات.
    En casi todos los casos resultó difícil distinguir entre las actividades en curso y los programas proyectados. UN ولم يكن من اليسير، في جميع الحالات تقريباً، التمييز بين الأنشطة الجارية والبرامج المخطط لها.
    IV. actividades en curso relativas al espacio UN رابعا- الأنشطة الحالية ذات الصلة بالفضاء
    Suecia informó de una evaluación de su plan nacional en la que se habían utilizado los resultados para contribuir a las actividades en curso y al desarrollo de los conocimientos y la investigación. UN وأفادت السويد عن إجراء تقييم لخطتها الوطنية، مستخدمة النتائج في العمل الجاري وفي إغناء المعارف والبحث.
    1. Reconoce que los trabajos que está realizando la Subcomisión son importantes y pertinentes respecto de la labor sobre el derecho al desarrollo y deben incorporarse en las actividades en curso relativas al desarrollo y al derecho al desarrollo; UN 1- تسلِّم بأن الأعمال الجارية التي تقوم بها اللجنة الفرعية ذات صلة وأهمية بالنسبة إلى العمل المضطلع به في مجال الحق في التنمية وينبغي إدماجها في الأنشطة الجارية المتعلقة بالتنمية وبالحق في التنمية؛
    Varias de estas recomendaciones ya se han llevado a la práctica y otras son actividades en curso de realización. UN وقد تم تنفيذ مختلف هذه التوصيات بالفعل، في حين أن توصيات أخرى هي بمثابة أنشطة جارية.
    El Fondo del Programa Anual abarca todas la actividades en curso y previstas del año que se planifican. UN ويغطي صندوق البرنامج السنوي جميع الأنشطة المستمرة والمنتظرة لسنة التخطيط.
    La Comisión tal vez desee examinar las actividades en curso y los planes futuros en la esfera de las estadísticas de salud presentados por la Organización Mundial de la Salud. UN وقد تود اللجنة استعراض الأنشطة الراهنة والخطط المستقبلية في مجال الإحصاءات الصحية التي قدمتها منظمة الصحة العالمية.
    21. Aunque las actividades que se describen a continuación responden a las conclusiones y recomendaciones del Consejo y, en diversos casos, han sido estimuladas únicamente por ellas, también se refieren a las actividades en curso de las organizaciones pertinentes. UN ٢١ - وفي الوقت الذي تستجيب فيه اﻷنشطة التي ترد مناقشتها أدناه لاستنتاجات وتوصيات المجلس والتي ربما تكون قد حفزت عليها بشكل محدد في عدد من الحالات - فإنها تتصل أيضا بأنشطة مستمرة للمنظمات المعنية.
    Con todo, en los últimos cuatro años se ha hecho mucho para mejorar la situación de la mujer y las actividades en curso permiten afirman con convicción que las conclusiones y recomendaciones del Comité tendrán un seguimiento en la práctica. UN ومع هذا، فلقد اضطُلع بالكثير خلال الأعوام الأربعة الماضية من أجل تحسين وضع المرأة، كما أن الأنشطة القائمة في الوقت الراهن تؤكد دون أدنى شك أن ثمة اتباعا على الصعيد المحلي لاستنتاجات وتوصيات اللجنة.
    Además de una serie de actividades en curso, en 1993 se puso en marcha una importante iniciativa de armonización de criterios para la evaluación de los riesgos provenientes de la exposición a los productos químicos. UN وإضافة إلى عدد من اﻷنشطة الجارية حاليا، استهل مجهود رئيسي في عام ١٩٩٣ لمواءمة نهج تقييم خطر التعرض للمواد الكيميائية.
    La secretaría describió sus actividades en curso para integrar la participación del hombre. UN ٣٠١ - ووصفت اﻷمانة جهودها الجارية لدمج إشراك الذكور.
    Se han iniciado las actividades pertinentes, las cuales continuarán, ya que se trata de actividades en curso del programa. UN وشرع في تنفيذ أنشطة ذات صلة وسوف يتواصل تنفيذها لأنها أنشطة مستمرة للبرنامج.
    Israel respalda las actividades en curso de las Naciones Unidas de creación de capacidad y asistencia técnica y ha contribuido a esas actividades en África y otras partes. UN وذَكَر أن إسرائيل تدعم الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها من جانب الأمم المتحدة لبناء القدرات وتقديم المساعدة التقنية، كما أنها أسهمت في القيام بهذه الجهود في أفريقيا وفي مناطق أخرى.
    Esos informes facilitarán que se alcancen progresos constantes en las actividades en curso y que se amplíe la labor en las direcciones siguientes: UN ومن المنتظر أن تمهد هذه التقارير السبيل أمام مواصلة التقدم بصدد المبادرات الجارية وتوسيع نطاق الجهود المبذولة في الاتجاهات التالية:
    La información sobre las actividades en curso figura en el informe anual sobre la cooperación técnica. UN وتقدم المعلومات المتعلقة بالأنشطة الجارية في التقرير السنوي عن التعاون التقني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more