Las actividades financiadas con cargo al Fondo complementan las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وتكمل الأنشطة الممولة من الصندوق تلك الممولة من الميزانية العادية. |
También sería interesante saber la relación entre las actividades financiadas con cargo al Fondo y las del Programa ordinario de cooperación técnica. | UN | وتريد اللجنة أيضا مع معرفة مدى تكامل الأنشطة الممولة من هذا الصندوق مع أنشطة البرنامج العادي للتعاون التقني. |
El programa de cooperación técnica de la CEPAL se ha formulado como complemento a las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario. | UN | وقد صُمِّم برنامج اللجنة الاقتصادية لأنشطة التعاون التقني بغرض استكمال الأنشطة الممولة من الميزانية العادية. |
Según se indica en el anexo II, esos bienes fueron transferidos a otras misiones y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وكما أشير إليه في المرفق الثاني، فقد تم نقل هذه اﻷصول إلى بعثات أخرى وإلى قاعدة سوقيات اﻷمم المتحدة في برينديزي بإيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من ميزانية اﻷمم المتحدة العادية. |
Bienes transferidos a otras operaciones de mantenimiento de la paz y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o destinados a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de la Organización | UN | اﻷصول المنقولة الى عمليات أخرى لحفظ الســـلام أو إلــى قاعــدة اﻷمم المتحــدة للسوقيات، برينديزي أو إلى أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
El anexo II contiene información sobre los ingresos y gastos de las actividades financiadas con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن الإيرادات والنفقات الخاصة بالأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba descritas. | UN | وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية على النحو المبيّن أعلاه. |
Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba indicadas. | UN | وتختلف هذه الخدمات اختلافا كبيرا عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
Esos servicios son claramente diferentes de los que se prestan en el marco de las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario arriba indicadas. | UN | وتتميّز هذه الخدمات كثيراً عن تلك المقدمة في إطار الأنشطة الممولة من الميزانية العادية، على النحو المبيّن أعلاه. |
En el año 1999 considerado en su totalidad, tras un período de varios años, se logró un cierto grado de estabilidad financiera en las actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario, situación que no se había logrado en varios años. | UN | 47 - عاد الاستقرار المالي إلى حد ما طوال عام 1999 -بعد فترة دامت عدة سنوات - إلى الأنشطة الممولة من الميزانية العادية. |
La única explicación simple que cabe dar de esa situación es que el PNUD recurre con frecuencia a los servicios del Departamento para ejecutar las actividades financiadas con cargo al Programa y, por tanto, en los registros de ambas organizaciones figuran las mismas actividades. | UN | وثمة تفسير بسيط ممكن لذلك ألا وهو أن البرنامج الإنمائي يستعمل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بشكل واسع في تنفيذ الأنشطة الممولة من البرنامج الإنمائي ومن ثم تظهر نفس الأنشطة في إطار الكيانين. |
La metodología actual comporta el cálculo de un pago anual uniforme de los Estados no miembros que participan plenamente en algunas actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. | UN | وتتضمن المنهجية الحالية حساب رسم سنوي ثابت بالنسبة للدول غير الأعضاء التي تشارك بشكل كامل في بعض الأنشطة الممولة من الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
VII. PUBLICACIÓN DEL GRUPO ASESOR SOBRE actividades financiadas con cargo al FONDO DURANTE EL DECENIO 40 - 41 10 | UN | سابعاً- منشور الفريق الاستشاري بشأن الأنشطة الممولة من الصندوق أثناء العقد 40-41 10 |
También observó que deben evaluarse las actividades financiadas con cargo al elemento de la respuesta rápida y el elemento de emergencias con financiación insuficiente para determinar hasta qué punto existe una distinción clara entre esas dos categorías, incluida la relación establecida entre esos dos elementos. | UN | ولاحظوا أيضا أنه ينبغي تقييم الأنشطة الممولة من نافذتي الاستجابة السريعة وحالات الطوارئ الناقصة التمويل لتحديد إن كانت هناك فروق واضحة بين الفئتين، بما في ذلك المعدل المحدد بين النافذتين. |
Además, sólo dispone de atribuciones en el caso de actividades financiadas con cargo al presupuesto y plan de trabajo unificado del ONUSIDA y no en el caso de los programas sobre el VIH y el SIDA de los distintos Copatrocinadores. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتمتع بسلطات إلا على الأنشطة الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين، وليس لها سلطة على البرامج التي تنفذها فرادى الجهات الراعية في مجال فيروس نقص المناعـة البشرية والإيدز. |
Además, sólo dispone de atribuciones en el caso de actividades financiadas con cargo al presupuesto y plan de trabajo unificado del ONUSIDA y no en el caso de los programas sobre el VIH y el SIDA de los distintos Copatrocinadores. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها لا تتمتع بسلطات إلا على الأنشطة الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين، وليس لها سلطة على البرامج التي تنفذها فرادى الجهات الراعية في مجال فيروس نقص المناعـة البشرية والإيدز. |
B. Bienes transferidos a otras operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia), o a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas | UN | باء - الموجودات المنقولة إلى عمليات أخرى لحفظ السلام أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
II. Bienes transferidos a otras operaciones de mantenimiento de la paz y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o destinados a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de la Organización | UN | الثاني - اﻷصول المنقولة إلـى عمليـات أخـرى لحفـظ السـلام أو إلى قاعـدة اﻷمم المتحـدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة |
a) El grupo I, que se detalla en el anexo II, comprende bienes cuyo valor de inventario asciende a 112,1 millones de dólares (84,5% del total de los bienes) y que se han transferido, sin costo, a operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas y a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) o se han destinado a actividades financiadas con cargo al presupuesto ordinario de la Organización; | UN | )أ( تتألف الفئة اﻷولى، المبينة في المرفق الثاني، والتي تبلغ قيمتها اﻷصلية ١١٢,١ مليون دولار )٨٤,٥ في المائة من جميع اﻷصول(، من أصول نقلت دون تكلفة إلى عمليات حفظ السلام التابعة لﻷمم المتحدة، أو إلى قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، أو إلى أنشطة ممولة من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛ |
El anexo II contiene información sobre los ingresos y gastos de las actividades financiadas con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن الإيرادات والنفقات الخاصة بالأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
El anexo II contiene información sobre los ingresos y gastos de las actividades financiadas con cargo al Fondo Fiduciario para actividades suplementarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن الإيرادات والنفقات الخاصة بالأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |
El anexo II contiene información sobre los ingresos y gastos de las actividades financiadas con cargo al Fondo Fiduciario para Actividades Suplementarias. | UN | وترد في المرفق الثاني معلومات عن الإيرادات والنفقات الخاصة بالأنشطة الممولة من الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية. |