Quisiera reiterar que las actividades nucleares pacíficas de la República Islámica del Irán son compatibles con los derechos que el TNP reconoce a mi país. | UN | وأود أن أؤكد من جديد أن الأنشطة النووية السلمية لإيران تتفق مع الحقوق التي يتمتع بها بلدي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
Bangladesh reafirma la inviolabilidad de las actividades nucleares pacíficas. | UN | وتكرر بنغلاديش تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية. |
La Junta expresó una grave preocupación sobre las posibilidades de que la proliferación nuclear tomara un nuevo impulso, dado que era posible para varios Estados adquirir armas nucleares con el pretexto de realizar actividades nucleares pacíficas. | UN | 6 - وأعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء احتمالات أن يكتسب الانتشار النووي زخما جديدا بعد أن تمكن عدد من الدول من حيازة الأسلحة النووية تحت غطاء الأنشطة النووية السلمية. |
Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas | UN | تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية |
Transferencia del material fisionable nuclear de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas | UN | تحويل المواد الانشطارية النووية من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية |
Noruega comparte la opinión de que las salvaguardias del OIEA deben aplicarse a todas las actividades nucleares pacíficas en todos los Estados Partes de conformidad con el Tratado. | UN | والنرويج تؤيد وجهة النظر القائلة بوجوب أن تطبق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية على كافة الأنشطة النووية للأغراض السلمية في الدول الأطـراف كافة، وفقاً للمعاهـدة. |
El inexistente incumplimiento fue utilizado con propósitos políticos para ejercer presión sobre la República Popular Democrática de Corea, que realiza actividades nucleares pacíficas. | UN | وتم استخدام عدم الامتثال غير الموجود للأغراض السياسية بغية ممارسة الضغط على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، التي تنخرط في أنشطة نووية للأغراض السلمية. |
Estos casos son una prueba clara de que la llamada preocupación por la proliferación con respecto a las actividades nucleares pacíficas de algunos países no es más que un pretexto para conseguir determinados objetivos políticos e imponer un nuevo apartheid nuclear. | UN | وتشكل هذه الحالات دلالة واضحة على أن شواغل الانتشار التي تدعيها بشأن الأنشطة النووية السلمية لبعض البلدان ما هي إلا ذرائع لمتابعة أهدافها السياسية ولفرض نظام فصل عنصري نووي جديد. |
Con respecto al examen global de los procesos de no proliferación y de desarme, debemos recordar que cada Estado parte tiene el derecho inalienable de realizar actividades nucleares pacíficas. | UN | وفيما يتعلق بالنظر العام في عمليات عدم الانتشار ونزع السلاح، فإن علينا أن نتذكر أن لكل دولة طرف الحق الثابت في الأنشطة النووية السلمية. |
La aplicación de esas salvaguardias debe cumplir el artículo IV del Tratado y no entorpecer el desarrollo económico y tecnológico de los Estados partes ni la cooperación internacional en la esfera de las actividades nucleares pacíficas. | UN | وينبغي أن يكون تنفيذ هذه الضمانات متفقاً مع أحكام المادة الرابعة من الاتفاقية وألاّ يعوق التنمية الاقتصادية أو التكنولوجية للأطراف أو التعاون الدولي في مجال الأنشطة النووية السلمية. |
En efecto, países como el mío, que han descartado la opción de las armas nucleares, firmaron y ratificaron todos los tratados en materia nuclear y sus actividades nucleares pacíficas están sujetas al régimen de salvaguardias y control del OIEA, consideran que es una traición la constante reticencia de algunos Estados a aceptar incluso el concepto de garantías negativas de seguridad. | UN | والواقع أن بلداً كبلدي الذي تخلى عن خيار السلاح النووي ووقع وصدق على جميع المعاهدات المتعلقة بالأسلحة النووية وأخضع الأنشطة النووية السلمية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ورصدها، يعتبر استمرار إحجام بعض الدول عن قبول حتى مفهوم ضمانات الأمن السلبية ضرباً من الخيانة. |
En este sentido, debemos tener en cuenta que uno de los objetivos más importantes de estos procesos es establecer una base sólida para que los Estados puedan ejercer su derecho a realizar actividades nucleares pacíficas, de conformidad con las disposiciones del TNP y el Estatuto del OIEA. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نأخذ في الحسبان أن أحد أهم الأهداف لتلك العمليات هو وضع أساس سليم لتمكين الدول من ممارسة حقها في الأنشطة النووية السلمية عملا بأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والنظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Es preciso prestar especial atención a los instrumentos jurídicos, las directrices y las mejores prácticas que promueve el OIEA para reforzar los diferentes aspectos de la seguridad nuclear en las actividades nucleares pacíficas de toda índole como condición ineludible del uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | كما يجب إيلاء اهتمام خاص إلى الصكوك الدولية، والمبادئ التوجيهية وأفضل الممارسات التي تروّج لها الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية تعزيز معالم للأمان النووي والأمن النووي بجميع أنواع الأنشطة النووية السلمية باعتبارها شرطاً لازماً كل اللزوم من أجل استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
78. Otra gran preocupación de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la escalada de acusaciones infundadas contra las actividades nucleares pacíficas de otros Estados. | UN | 78 - ومضى قائلا إن هناك مسألة أخرى تثير القلق لدى دول أطراف في المعاهدة وهي زيادة الادعاءات التي لا أساس لها ضد الأنشطة النووية السلمية التي تضطلع بها دول أخرى. |
81. La Conferencia de Examen debería recordar las resoluciones de la Conferencia General del OIEA, y en particular la resolución 533, y reafirmar la inviolabilidad de las actividades nucleares pacíficas. | UN | 81 - ومضى قائلا إنه ينبغي التذكير بقرارات المؤتمر العام للوكالة، خاصة القرار 533، وإعادة تأكيد حرمة الأنشطة النووية السلمية. |
33. Los Estados deberían reducir al mínimo el uso de uranio altamente enriquecido en las actividades nucleares pacíficas donde sea técnica y económicamente viable. | UN | 33 - وواصل حديثه قائلاً إنه ينبغي أن تقلِّل الدول إلى أدنى حدّ ممكن استخدام اليورانيوم العالي التخصيب في الأنشطة النووية السلمية وذلك حسبما يكون ملائماً من الناحتين التقنية والاقتصادية. |
La otra gran preocupación de los Estados partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es la escalada de acusaciones infundadas contra las actividades nucleares pacíficas de otros Estados. | UN | 11 - ومصدر القلق الآخر للدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار يتمثل في ازدياد الادعاءات التي لا أساس لها من الصحة ضد الأنشطة النووية السلمية للدول الأخرى. |
La energía nuclear no es equivalente a armas nucleares, por lo que debe garantizarse el derecho de todos los Estados a actividades nucleares pacíficas. | UN | ولا يمكن مساواة الطاقة النووية بالأسلحة النووية وينبغي ضمان حق جميع الدول في ممارسة أنشطة نووية سلمية. |
3. En la actualidad se desarrolla una operación de vigilancia radiológica del medio ambiente del país, incluidos todos los puestos fronterizos, para detectar anomalías derivadas de actividades nucleares pacíficas o militares en los Estados colindantes. | UN | 3 - يجري حاليا مراقبة البيئة السورية إشعاعيا وكافة المنافذ الحدودية لكشف أية شذوذات ناجمة عن أنشطة نووية سلمية أو عسكرية في الدول المجاورة. |
Turquía insta a todos los Estados poseedores de armas nucleares a que, en los casos pertinentes, transfieran el material fisionable nuclear existente en sus arsenales de los usos militares a las actividades nucleares pacíficas bajo las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica, en el marco de acuerdos voluntarios sobre salvaguardias. | UN | 16 - تحث تركيا جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تحول المواد الانشطارية النووية في ترساناتها، حسب الاقتضاء، من الاستعمال العسكري إلى أنشطة نووية سلمية تكون خاضعة لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وذلك في إطار اتفاقات الضمانات الطوعية. |
25. En los últimos 60 años las actividades nucleares pacíficas se han puesto al servicio del bienestar y la salud del pueblo argentino y de otros pueblos del mundo que se han beneficiado de la tecnología desarrollada, producida y exportada por la Argentina en cumplimiento de las normativas internacionales. | UN | 25 - وأضاف قائلاً إن السنوات الستين الماضية من الأنشطة النووية للأغراض السلمية كانت مفيدة للشعب الأرجنتيني ولشعوب العالم الأخرى التي استخدَمت التكنولوجيا المطوّرة والمُنتَجة والمُصدَّرة من بلده وفقاً للقانون الدولي. |
25. En los últimos 60 años las actividades nucleares pacíficas se han puesto al servicio del bienestar y la salud del pueblo argentino y de otros pueblos del mundo que se han beneficiado de la tecnología desarrollada, producida y exportada por la Argentina en cumplimiento de las normativas internacionales. | UN | 25 - وأضاف قائلاً إن السنوات الستين الماضية من الأنشطة النووية للأغراض السلمية كانت مفيدة للشعب الأرجنتيني ولشعوب العالم الأخرى التي استخدَمت التكنولوجيا المطوّرة والمُنتَجة والمُصدَّرة من بلده وفقاً للقانون الدولي. |
96. Las salvaguardias del OIEA desempeñan un papel central en la concesión de garantías a los Estados que llevan a cabo actividades nucleares pacíficas. | UN | 96 - وأضاف قائلاً إن ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية تؤدّي دوراً مركزياً رئيسياً في توفير ضمانات بأن تواصل الدول أنشطة نووية للأغراض السلمية. |